סיפורי המקרא

שו”תקטגוריה: תורה ומדעסיפורי המקרא
נאור שאל לפני 6 ימים

שלום הרב.
רציתי לשאול האם צריך להתייחס לכל המאורעות שבחומשי התורה כאירועים שהתרחשו בעבר,  פשוטו כמשמעו, לפרטי פרטיהם? 
תודה.

השאר תגובה

1 Answers
mikyab צוות ענה לפני 6 ימים

בהחלט לא. לפחות אין שום הכרח לזה. הרמב”ם ועוד אלגוריסטים שהלכו בעקבותיו ראו לא מעט מהאירועים הללו כחלומות או מיתוסים.

בורא דוק הגיב לפני 6 ימים

אם כי הרמב”ם ואחרים חשבו שמראש כוונת הכותב (=הקב”ה) הייתה שאלו סיפורים אלגוריים.

מיכי הגיב לפני 6 ימים

ברור. אגב, ככל שאני זוכר הרמב”ם דיבר על חלומות (כמו ביקור המלאכים) ולא על אלגוריות. האלגוריסטים הרחיבו את תפיסתו (וכידוע חטפו על כך חרם מהרשב”א).
לגבי אגדות חז”ל הרמב”ם ביטא תפיסה אלגוריסטית (בהקדמתו למשנה).

בורא דוק הגיב לפני 6 ימים

אך משום שעוסקים בכוונת הכותב אז רק בדברים שניתן להבין בשכל שהם חלום כמו נבואות אתון וראיית מלאכים נאמר עליהם שהם חלום. אבל שלושת האבות ושנים עשר השבטים, עשרת המכות, מספר בני ישראל בצאתם ממצרים, זמן ההליכה במדבר, צורת המשכן וחומריו, ועוד שלל פרטים טכניים, כולם מתפרשים בכל המסורת המקובלת (כלומר לאפוקי חריגים שנדחו בתקיפות) פירוש דווקני ומדוקדק.
לכן לדוגמה אם יתגלה באופן ברור שעצי שיטים שאותם התורה מתארת במשכן לא היו קיימים בתקופה ההיא אז זאת תהיה הפרכה של אמיתות התורה לפי כל החכמים המקובלים, ולכל ישראל יהיה מותר לבשל גדי בחלב אמו. אם וכאשר יתחולל גילוי משונה כזה אז אמנם יהיה ניתן להציע גישה מרוככת יותר ביחס לעובדות ולנספחים לתורה אבל תהיה בו חריגה דרמטית ועצומה מהמקובל בכל העם אלפי שנים.

הפוסק האחרון הגיב לפני 6 ימים

לבן הארמי דיבר עברית? שכם וחמור דיברו עברית? פרעה דיבר עברית? זקני מאוב ומדין ובלק ובלעם כולם דיברו עברית? על פי המסופר בתורה כן.
ואידך זיל גמור.

תלמיד הגיב לפני 6 ימים

א. זה תרגום דבריהם, מה הבעיה?
ב. תוכל לפרש יותר את רמזיך? להיכן ללכת ומה ללמוד שם

הפוסק האחרון הגיב לפני 6 ימים

אתה מוזמן לכתוב תורה חדשה לפי איך שנוח לך אבל בתורה שלנו כתוב שזה מה שהם אמרו לא כתוב שזה תרגום של מה שהם אמרו.

תלמיד הגיב לפני 6 ימים

ומה כבודו מסיק מזה?

לב הגיב לפני 6 ימים

הפוסק האחרון, אנשי העיר שכם בהחלט דיברו עברית. הרי כנענית ועברית הן שפה אחת ודברים אחדים.
גם מואבית (בלק) היא למעשה דיאלקט של כנענית/עברית, אם תקרא את הכתובת המואבית על מצבת מישע תבין את כל הטקסט בקלי-קלות, כגון (בתוספת ניקוד): “וַיֹאמֶר לִי כְּמֹש: לֵךְ אֱחֹז אֶת נְבֹה עַל יִשְרָאֵל. וַאֶהֱלֹך בַּלֵּלָה וַאֶלְתָחֵם בָּה מִבְּקֹעַ הַשַחֲרִת עַד הַצָהֳרָם וַאֹחֲזֶהָ, וַאֶהֱרֹג כֻּלָה, שִבְעַת אֲלָפִן גְבָרִן וְגֻרִן וּגְבָרֹת וְגֻרֹת וּרְחָמֹת, כִּי לְעַשְׁתָר כְּמֹש הֶחֱרַמְתִהָ”.

אולי הגיב לפני 5 ימים

״והמליץ בינותם״, ״ דבר נא אל עבדיך ארמית כי שמעים אנחנו ואל תדבר עמנו יהודית״, ״וְהַמֹּאָבִים יִקְרְאוּ לָהֶם אֵמִים.”(דברים, ב’, י’-י”א). “והָעַמֹּנִים יִקְרְאוּ לָהֶם זַמְזֻמִּים״, נראה שברור שהתנך מתרגם באופן אוטומטי את השיח הכללי ורק שיש צורך בהתייחסות ספציפית לשפה המדוברת בפועל, מביאים אותה.

הפוסק האחרון הגיב לפני 5 ימים

בסדר. נניח ובשכם דברו עברית. ונניח שכשזקני מואב פנו לזקני מדיין זה היה בעברית ובאותו ניב שמופיע בתורה. ונמשיך להניח כל מה שהדימיון רוצה להניח. עדיין השאלה שנותרת היא:
האם התורה היא דברי שכם בן חמור או דברי אלוהים? כי אם התורה היא דברי שכם בן חמור אז אפשר להוסיף לתורה גם את דברי נאסרללה וחומייני ולומר שאלו דברי אלוהים.

השאר תגובה