חדש באתר: NotebookLM עם כל תכני הרב מיכאל אברהם. דומה למיכי בוט.

The blessing of the one who gives the shukui for the opinions that this is the crowing of the rooster in the time of Chazal (and its identity in our days)

שו"תThe blessing of the one who gives the shukui for the opinions that this is the crowing of the rooster in the time of Chazal (and its identity in our days)
שאל לפני 9 חודשים

Hello Rabbi, there is a known dispute when we recite the blessing every morning, "The One Who Gives the Sake" whether it is the calling of the man, "The One Who Gives the Sake" or, as most poskim believe, the calling of the rooster. It is also known that at the time of the Gemara, everyone would recite the blessing according to the order of things, that is, when hearing the sound of the rooster, he recites the blessing, "The One Who Gives the Sake" when he puts on his shoes, he recites the blessing, "He has done all my needs" and so on. I wanted to ask a. If from a halachic perspective there are rules as to what type of rooster, meaning also a turkey and perhaps even other birds from the same family, and in terms of the pronunciation over which one should actually recite the blessing as we are used to pronouncing it (closest to the original "Kokuriko") or does it not matter what pronunciation, each recitation will be in a form and pronunciation that will already allow us to recite the blessing over it b. Is there a philosophical significance to the pronunciation in its familiar form ("Kokuriko")? I would be happy if the Rabbi could refer me to the sources of the Sages or in the books and writings of the Rabbi


לגלות עוד מהאתר הרב מיכאל אברהם

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

השאר תגובה

0 Answers
מיכי צוות ענה לפני 9 חודשים
Teasing Kokoriko.

לגלות עוד מהאתר הרב מיכאל אברהם

Subscribe to get the latest posts sent to your email.

השאר תגובה

Back to top button