Q&A: Blessings Used by Religious People…
Originally published:
This is an English translation (via GPT-5.4). Read the original Hebrew version.
Blessings Used by Religious People…
Question
I saw that religious people wish each other, “mazala tava ve-gadya ya’ah.”
I understand that “mazala tava” means “good luck” for religious people.
But what do they mean by “gadya ya’ah”?
A human baby was born, not a kid goat??
Answer
“Gadya” means luck in Aramaic. For example, “bish gada” means bad luck.
Discussion on Answer
Ask them.
So, “mazala tava ve-gadya ya’ah” for the Rabbi’s birthday (15.1)!!!
Many thanks.
So why the duplication?
Both “mazala” and “gadya”?