כמה שעות יש להמתין בין בשר לחלב?

שו”תקטגוריה: הלכהכמה שעות יש להמתין בין בשר לחלב?
ב שאל לפני 2 חודשים

יש הרבה מנהגים ואני מבולבל, אין מנהג למשפחה.. 

השאר תגובה

1 Answers
mikyab צוות ענה לפני 2 חודשים

מקובל בפוסקים שבהיעדר מנהג כדאי לנהוג שש שעות. אבל אם יש מנהג במקומה המקורי של המשפחה אפשר גם ללכת לפיו. כל זה לא נראה לי מאד עקרוני.

בנימין גורלין הגיב לפני 2 חודשים

בשאלתי המצונזרת שאלתי מהו מקומה המקורי של המשפחה וכמו”כ מה הדין במשפחה ששינתה את מקומה ?

מיכי הגיב לפני 2 חודשים

אתה שואל מה מקומה המקורי של משפחתך?
לגבי שינויי מנהגים,הדברים עתיקים וידועים. במקור, המנהג נקבע לפי המקום וכשעוברים (קבוע) למקום חדש יש לאמץ את מנהג המקום החדש. בימינו אין מנהג מקום (כי באותו מקום יש כמה מנהגים לפי המוצא) ולכן המנהגים נקבעים לפי מוצא אתני-משפחתי.

בס”ד ו’ בתמוז תש”פ

הסביר לי יהודי מיוצאי ‘חבר העמים’ ששמות משפחה ברוסית הם במקרים רבים על שם האב או האם. בדרך כלל הסיומת היא ov, אך בשם המסתיים ב-a – הסיומת היא in וכך מי ששם אביו או אמו היה ‘יונה’ כונה ‘יונין’; בנה של ‘ביילה’ כונה ‘ביילין’ ובנה של ‘סלאבה’ כונה ‘סלאבין’. ולפי זה, בנה של ‘גורלה’ כונה ‘גורלין’

בברכה, ש”צ קיילין

היה גם רופא וחוקר אמריקני הגיב לפני 2 חודשים

מפוסם הרופא וחוקר הרפואה האמריקני פרופ’ רוברט י’ גורלין (1923-2006) ראה עליו בויקיפדיה האנגלית. בהערה 3 שם, קישור לכתבה באנגלית המודיעה על מותו, המתארת הן את הישגיו המדעיים, והן את טוב ליבו, חוש ההומור הזיכרון הצילומי שלו, שבאמצעותו הכיר וזכר כל סטודנט שלו עוד לפני שפגשו. אך אינני יודע מה היה מוצא משפחתו.

בברכה, ש”צ

ותיבדל לחיים טובים ארוכי ugenia (Gena) Gorlin מומחית לפסיכולוגיה קלינית ופרופ’ בבית הספר לפסיכולוגיה של ‘ישיבה יוניברסיטי’, התמחה בתהליכי שינו-עצמי. בבלוג שלה יש מאמר באנגלית על ‘הקורונה ומשמעות החים’.

בברכה ש”צ

בנימין גורלין הגיב לפני 2 חודשים

ש”צ יקר, אין יהודים שהמוצא שלהם מרוסיה, עכ”פ מלפני שנת 1917…
אולי באתר myheritage תוכל לגלות פרטים נוספים,
שווה לך לברר גם לגבי קרובי משפחה מצד אמי תחי’…

בברכה, בנימין “ליטוואק” גורלין

ליטא היתה חלק מרוסיה הגיב לפני חודש 1

לב”ג – שלום רב,

שמות המשפחה ניתנו ליהודים בפקודת השלטונות במאה ה-19, ואז ליטא, ביילורוסיה ופולין היו חלק מרוסיה (רק גליציה היתה תחת שלטון הקיסרות האוסטרו הונגרית. כך ששמות המשפחה באיזורים שתחת שלטון רוסיה ניתנו לפי השפה הרוסית ותחת שלטון אוסטריה בגרמנית.

בברכה, ש”צ Loewinger ממלכות הקיר”ה פרנץ יוזף

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ יקירי, “תחום המושב” לא היה ברוסיה הישנה, אלו היו אזורים “מסופחים”, יהודים לא הורשו לגור ברוסיה (פרט ליוצאי דופן פה ושם).
בנימין המג”בניק גורלין

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

נ.ב: בלארוס (רוס הלבנה) ולא ביילורוסיה (רוסיה הלבנה) !!!

לבנימין אמר –

‘תחום המושב’ היהודי, היה עד 1917 חלק ממלכות רוסיה, אחר כך עבר חלק ניכר משטחו לברית המועצות, והשאר למדינות פולין ליטא לטביה ואסטוניה שקמו אחר מלחמת העולם הראשונה. אך שמות המשפחה ניתנו במאה ה-19 כשהאיזור היה תחת שלטון רוסיה.

לגבי ‘ביילורוסיה’ ו’בלארוס’ – זה אותו דבר, ההבדל הוא בין שפות שונו ותקופות שונות. במקורות יהודיים מימי ‘ועד ארבע ארצות’, נקראת המדינה רייסען’ (והיה גם ‘רייסען’ האדומה’) וכו’ וכו’.

וכך ‘אשכנז’ היא ‘דוייטשלאנד’ היא ‘גרמניה’ היא ‘ג’רמני’, היא ‘אלמניה’, היא ‘ניימט-אורסאג, היא ‘אר הטבטונים, וכו וכו’.

בברכה, ש”צ לאווינגר,
איש הונגריה, האנגערי’, אונגארן, ‘ארץ הגר’ ו’מאג’אר אורסאג’ וכו’ וכו’, שעכשיו הוא hungry והולך לאכול ארוחת צהריים, לאנץ’ בלע”ז

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ יקר, איש הונגריה, מן הסתם אינך דובר רוסית מהבית כך שברשותך אעיר על דבריך, תרגומן של בלארוס וביילורוסיה הן כפי התרגום בתגובתי לעיל, “רוס” אינה “רוסיה” אלא ממלכת רוס, הממלכה, הממלכה הסלאבית המזרחית.
https://he.m.wikipedia.org/wiki/%D7%A8%D7%95%D7%A1_%D7%A9%D7%9C_%D7%A7%D7%99%D7%99%D7%91

'רוס' היא 'רוסיה' הגיב לפני חודש 1

בס”ד ו’ בתמוז תש”פ

לבנימין – שלום רב,

ההבחנה בין ‘רסיה’ ל’רוס’ היא קשקוש של לאומנים בלארוסים,שמפריע להם הקשר בין עמם לעם הרוסי (ראה ויקיפדיה ערך בלארוס). אם אתה רוצה להיות לאומן בלארוסי – תוכל לבלרס את שמך ל’גורלנקו’ 🙂

בימי הביניים נקראו הסלאבים המזרחיים כולם ‘רוסים’ או ‘רותנים’. כשם שהיתה ‘רוס של קייב’ ( ‘אוקראינה’ של היום) כך היתה ‘רוס של מוסקבה’ וכיו”ב. בגרמנית למשל נראת ‘רוסיה’ ‘רוסלאנד’, וביילורוסיה/ בלארוס נראת בגרמנית ‘ווייסן-רוסלאנד’, רוסיה הלבנה.

ובקיצור: ‘רוס’ = ‘רוסיה’, כמו של ‘חרדים’ = ‘חריידים’ 🙂

בברכה, ש”צ לייווינגר

אפרופו הונגרית. ‘אריה’ בהונגרית הוא ‘אורוס-לאניי’, מילולית ‘נערה רוסית’. המקור הוא בשפות מרכז אסייתיות כגון תורכית, שבהן אריה הוא ‘ארסלאן’. ההונגרים עשו לשם ‘ארסלאן’ מדרש, כאילו זה צירוף של שתי מילים בהונגרית ‘אורוס-לאניי’, ‘נערה רוסית’, על שם רעמת השיער הבלונדינית של האריה.

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

Die deutsche Übersetzung von Belarus in „Weiße Rus“ ist jedoch falsch

ולסיכום: יפה עצתו של מארק גורלין (בריאיון איתו באתר Mensh) : לא צריך שיהיו לך כל התשובוץ. העיקר שתשאל א השאלות הגדולות.

בברכה, ש”צ

וחומר נוסף הגיב לפני חודש 1

תעודות ארכיוניות על בני משפחת ‘גורלין’ בארה”ב, תחת הכותרת Gorlyn Family History באתר ANCESTREY

בברכה, ש”צ

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ יקר, “נראה שהמוצא של ‘גורלין’ מרוסיה” – עיין בשו”ת מהר”ם מינץ סימן ע”ד.
שם המשפחה אינו רוסי, כך שראוי להכות בקודקודו של אותו יהודי מיוצאי ‘חבר העמים’.
נ.ב: gorlingen – זהו כפר על גבול צרפת גרמניה.

חן חן (ב"ג) הגיב לפני חודש 1

בס”ד ז’ בתמוז תש”פ

ברור שלא כל שם שנגמר ב-in נובע מהשפה הרוסית שבה מכונה האדם על שם הוריו בסיומת זו, כמו ‘ביילין’. ע”ש ‘ביילה’ ו’סלאבין’ ע”ש ‘סלאבה’, ו’לנין’ ע”ש ‘לנה’ ורבים אחרים.

ברור ש’בנימין’ 🙂 או ‘ברלין אינם ממקור רוסי, ועתה הראית שגם ‘גורלין’ מצוי גםשלא בחוג ההשפעה הרוסי, וייתכן שהוא באמת ע”ש הכפר ‘גורלינגן’ שבגבול גרמניה-צרפת.

אגב, מחיפושיי בגוגל נתקלתי ב Gorlyn גם כשם פרטי, כגון: גורלין אנדרסון, ו-גורלין האגנבאומר. ייתכן שגם הכפר קרוי על שם אדם בשם זה.’

בברכה, Loewinger,
איש הכפר השוויצרי Loewingen או הכפר הסיני Loe-Wing שעל גבול בורמה שבו פעלה בשנת 1941 טייסת 113 של ‘הנמרים המעופפים’, ויותר נראה שעל שם מוצאנו משבט לוי 🙂

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ יקר, “לנין” מכונה על שם אמו “לנה” ???

וכן הגיב לפני חודש 1

וכן ‘גולדין’ על שם ‘גולדה’, ‘שיפרין’ על שם ‘שפרה’, ‘ריבקין’ על שם ‘רבקה’ , ‘רוחלין’ על שם רחל, ‘פירקין’ על שם ‘מירקה’, אלקין’ על שם ‘אלקה, ‘רוחמקין’ על שם ‘רוחמ’קה’, ‘חיקין’ על שם חיי’קה’, ‘חווקין” על שם ‘חוו’קה’, וחנקין’ על שם ‘חנ’קה’ וכן רבים.

הכלל הוא: שהסיומת היא ov, מלבד בשם המסיים ב-a, ששם המשפחה על שמו מסתיים ב-in/

בברכה, ש”צ’ קיילין

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ, לא ענית על שאלתי, האם אמו של לנין היא “לנה” ???

גם שם אמו של יוסי ביילין אינו ‘ביילה’ ושם אימו של הנשיא ‘ריבלין’ אינו ‘ריב’לה’. וגם שם אביו של הרב בי קלמנזון איוו ‘קלמן’.מקורו של שם המשפחה הוא באב/אם קדומים שצאצאי צאצאיהם קרויים על שמם.

שמות משפחה באים משם של הורה קדום, או של מקום מגורים שדורות לפני כן המשפחה גרה בו או של מקצוע או של תכונה של אחד מאבות המשפחה הקדומים. וכך בני משפחת ‘גורלין’ עזבו את הכפר ‘גורלינגן’ כבר לפני מאות שנים, ובני משפחת ‘שוסטר’ עזבו את הסנדלרות פני דורות רבים.

שם משפחתו של ‘לניו’ היה בכלל ‘אולייאנוב’ על שם אב קדום ששמו היה ‘אולייאן’. הוא אימץ לעצמו את השם ‘לנין’ שהיה מצוי ב’ארסנל’ של שמות המשפחה הרוסיים. ‘לנה’ הוא שם פרטי ידוע של נשים ברוסית (משערים שהוא קיצור מ”יילנה = הלנה’). וככל הנראה מקורן של משפחות ‘לנין’ האוריגינליות מאם קדומה בשם ‘לנה’

בברכה,, ש”צ

r הגיב לפני חודש 1

ש”צ, אתה סטלן מת. הרגת אותי מצחוק עם השרשור הזה. כמובן אין זו העלבה לתוכן שאתה כותב אלא אני נהנה לקרוא את את הכתיבה האמנותית שלך.
נ.ב. ומהו ההסבר לשמי?

ל-r – שלום רב,

הלא שמך מבואר בפרשה: ‘ואשד הנחלים אשר נטה לשבת ער ונשען לגבול מואב’ – הרי ש’ער’ מקביל ל’מואב’ 🙂

בברכה, אתי מולוג

r הגיב לפני חודש 1

תותח אתה יא שצ”ל

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ יקר, בוקר אור, מספר הערות ברשותך:
1) “וככל הנראה מקורן של משפחות ‘לנין’ האוריגינליות מאם קדומה בשם ‘לנה’” – מקורו של השם “לנין” הוא מנהר “לנה”, הנהר התשיעי באורכו בעולם (4400 ק”מ +-), השם “לנין” הוא שם העט, פסבדונים, ואין מקורו ב”אם קדומה” כלל. אגב, ראו לציין שלמיודעינו היו שמות עט נוספים ופחות ידועים.
2) הסיומת ov משמעותה “של” או “בן של” – לדוגמא השם “יוז’וב” אין הכוונה לשם פטרונומי, דהיינו שאבי המשפחה (“אב קדמון”) נקרא “יוז'” – “קיפוד”, אלא כמשמעותו “קיפודי”, בעל החיים המכונה בלשוננו “קיפוד”.

אגב, השם סטלין לשיטתך מקורו ב”אם קדומה” בשם “סטלה” ?
בברכה, בנימין

בס”ד ז’ בתמוז תש”פ

לבנימין – שלום רב,

‘לנה’ הוא גם שם פרטי נשי נפוץ ברוסיה וגם שם של נהר, כך שאינני יכול לדעת אם שם המשפחה ‘לנין’ שאותו אימץ ולדימיר אוליינוב, נובע משם של אם קדומה של המשפחה או על שם הנהר. אכן שמות משפחה יכולים להיות על שם הורה , על שם מקום,,על שם מקצוע, או על שם תכונה, למשל ‘סטלין’, איש הפלדה, כפי שראה את עצמו יוסיף דז’וגשווילי.

בשמות משפחה יהודיים מתחום השלטון הרוסי, הראיתי בדוגמאות רבות את קיומה של התופעה: אלקין, ביילין, גנסין, דבורין, דבורקין, הנקין, זיסקין, חסקין, חנין, חנקין, חווקין, ליפקין, מירקין, מישקין, מנקין, נוטקין, סירקין, ריבקין, ריבלין, רוחמקין, שיפרין, שיינין, שיינקין, תומרקין – כל אלה בבירור נובעים משמות וכינויים פרטיים.

נראה הדבר נובע מכך שיהודים נתכנו לעיתים קרובות גם ביידיש על שם הוריהם. שלא כיהודים יוצאי ספרד שאצלם נפוצו שמות משפחה כבר בימי הביניים – אצל האשכנזים היו כמה שולות עם שם משפחה, אך רובם פשוט נקראו על שם הוריהם, למשל ר’ משה ריבק’ש (משה של רבקה), ר’ ברוך ייטעלש (ברוך של ייטעל), ר’ משה איסרל’ש (משה של איסר’ל) וכיו”ב. וכשהלכו לפקיד הרישום של הצאר יר”ה – קיבלו השמות את הסיומת הרוסית ‘אלקין’ = ‘של אלקה’, ‘ביילין’ של ‘ביילה’ וכו’.

בברכה, ש”צ דונין (על שם נהר הדונא 🙂

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

ש”צ, לא נעריך יותר מידי בדיון, אך למען הדיוק ההיסטורי, “לנין” מעולם לא אימץ שם זה כשם משפחה, סה”כ פסבדונים, כינוי, כדלעיל, בדומה לרפאל איתן שלא אימץ את השם “רפול” ובדומה לבנימין “ביבי” נתניהו. וד”ל.
אגב, מדוע לגבי סטלין אינך מסתפק שמא שמו נובע מ”אם קדומה” בשם “סטלה” ?

לשאלתך (לב"ג) הגיב לפני חודש 1

לב”ג

לשאלתך, בעקבות הדיון איתך הגעתי לאתר בצרפתית המציג שמות פרטיים רוסיים נפוצים, מצאתי את ‘לנה’ כשם פרטי נפוץ (קיצור מ’הלנה’ ‘יילנה’, אך לא נתקלתי שם ב’סטאלה, ‘פוטיא’, ו’פושקה’ כשמות פרטיים.

כפי שהראיתי התופעה מובהקת מאד בשמות משפחה יהודיים, ולרשימה הארוכה שהבאתי אפשר להוסיף גם את בייגין, בסקין, ויטקין, מיכלין, פרלין, פריידין, פרידקין,, פייגין, פייגלין, סורקין. גם צל יהודים יש קצת שמות שאינם נובעים משם פרטי, למשל: חורגין, דיסקין וכיו”ב, אך ברוב הגדול מדובר בשמות שבהם ברורה הזיקה לשם פרטי.

אולי הזיקה לדמות האם מובהקת יותר אצל יהודים, שבמשפחותיהם היה הרבה יותר כבוד לאישה, כהנחיית חז”ל לאיש שיהיה מכבד את אשתו יותר מגופו, וכן גדלו כולם על דברי רש”י שנאמר איש אמו ואביו תיראו, כדי ללמד שכבוד ומורא האב והאם שקולים. היהודי שגדל על ברכי התורה וחז”ל ידע להעריך את אימו שחינכתו לאהבת התורה ולמידות טובות, ושרה ליד עריסתו: ‘הגדי יקנה סחורה ובני ילמד תורה’.

בברכה, ש”צ

אף המצווה ‘לא תבשל גדי בחלב אמו’ תרמה לחיזוק ההערכה לדמות האם, ובזה יתקשר דיוננו לנושא ההמתנה בין בשר לחלב..

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Lenin

https://en.m.wiktionary.org/wiki/Lenin

ש”צ, מראה מקום לעיונך לגבי מקור השם “לנין”, תוכל לחסוך לעצמך הרבה בילבולים צרפתיים.
נ.ב: סטלה זה שם מאוד מפורסם, משמעותו “כוכב”, עיין ערך סטלה מקרטני.
ייתכן ש”אם קדומה” של סטלין נקראה סטלה (כוכבה) !!!

אינני שם פרטי סטאלה' (לב"ג) הגיב לפני חודש 1

לב”ג – שלום רב,

לא נתקלתי בשם פרטי סטאלה’, ולכן לא נראה שמ-Stella ייגזר שם משפחה ‘סטאלין’. לעומת זאת קיימים גם השמות לנה’ וגם לאנה’, ולכן יש גם שם משפחה ‘לענקין’ וגם ‘לאנקין’.’לפיכך אין הכרע עם משפחת ‘לנין’ המקורית נקראה ע”ש הנהר ‘לנה’ או האישה ‘לנה’

בברכה, ש”צ

גם ‘גינדין’ בא מהשם הפרטי ‘הינדה’, שהרי ברוסית מתחלפת ה’ ב-ג’ .וסה”כ מניתי כארבעים שמות הנגזרים משם פרטי עם סיומת in

בנימין גורלין הגיב לפני חודש 1

אם כבר מדברים על הינדה יש בנותן טעם להעיר על טעות נפוצה בשם “צבי הירש”, כיצד מתקשר צבי להירש ?

צבי הירש ויששכר בער הגיב לפני חודש 1

ודוגמאות נוספות לשמות משפחה הנגזרים משמות פרטיים: ברכין, גולדין, גיטלין, גינדלין, גרשקין ,דובקין, דולצין, זלוטקין, זיסקין, חווקין, טובקין, טמקין, טובקין, לייקין, לווין, מלכין, מישקין מיקין, נוטקין, מסקין, נוטקין, סימקין, ציפקין, צ’רנין, רוחלין, שיינין, שטרנין.

לגבי צבי הירש, נראה שהעדיפו לכנות את צבי ‘הירש’ (=אייל) ולא להכשילו ב’גזל’ 🙂 וכמו שהצמידו ליששכר את ‘בער’ ולא את החמור. הדוב האוהב דבש מתאים לת”ח העוסק בתורה המוקה מדבש, וגם ‘ת”ח דומים לדובים ב=כך שאין להם מנוחה.

אגב, שמות החיות נפוצים רק אצל יהודי אשכנז. אני משער שהגויים בסביבתם היו נקראים על שם חיות שהיו צדים אותן, ולכן היו: נפוצים ביניהם השמות בער וווולף לעוו והירש ומהם הושפעו היהודים.

אגב. השם ‘בונם’ הצמוד ל’שמחה’ הוסבר ע”י נושאי כלי השו”ע ככינוי ל’בנימין’, ומכיוון ש’בנימין’ היה גם ‘בן אוני’ – הוסיפו ל’בונם’ את השם ‘שמחה’ לסימן טוב.

בברכה,, הירש לעווינגר

השאר תגובה