A Look at Modesty and Its Meaning (Column 499)
In the Bible, tzniut means serving God privately, humility, and restraint — not a sexual dress code
The essay begins with the two main biblical appearances of the root צנ״ע. In Micah’s verse, ‘and walking modestly with your God,’ the commentators offer several emphases: fear of Heaven practiced privately, repentance between a person and God without public display, keeping matters in one’s heart, or subordinating one’s own views before God’s command. In Proverbs, in the verse ‘with the modest is wisdom,’ tzniut is read as shame before sin, silence and listening, patience, humility, and self-concealment מתוך humility. The common denominator in most of these readings is that tzniut is tied to concealment and to not placing the self on display, but there is no single sharp definition here, and certainly no simple identification of tzniut with the sexual sphere.
In Hazal too, the term remains multivalent, and the opposite of immodesty is mainly externalization
In the survey of Hazal, the rabbi shows that the same vagueness remains. ‘Tzenu’in’ can mean people of piety, self-restraint, patience, saintliness, or people who keep things hidden and do not bring them into the public domain. Even where the contrast between ‘modest women’ and ‘immodest women’ appears, the main contrast is between concealment and externalization, not necessarily between two sharply defined halakhic categories. There are indeed places where praise of women’s modesty appears in a sexual context, but even there the overall picture is not that of a well-defined halakhic concept, but of a positive and many-sided value. So already at this stage, the conclusion is that the Bible and Hazal do not provide a solid basis for the narrow, contemporary meaning usually attached to ‘the laws of modesty.’
Tzniut is not identical with preventing men from stumbling, but the differences between the sexes cannot simply be erased
The essay largely accepts Nadav Shnerb’s claim that there is no good basis for identifying women’s tzniut with preventing men’s forbidden thoughts. At most, one could speak here about ‘placing a stumbling block before the blind,’ not about the definition of tzniut itself. If a certain appearance causes stumbling, that may be a sign that in some circumstances it is blatant and not modest, but that is neither the purpose of tzniut nor its cause. At the same time, the rabbi also rejects the simplistic symmetrical critique according to which, if a man may wear something, then a woman must be equally permitted to wear the same thing. In his view, there is physical and mental asymmetry between men and women, both in the location of the body parts that are typically concealed and in the way arousal works, and genuine equality must take those differences into account rather than ignore them.
It is hard to locate a single halakhic source for ‘tzniut,’ which suggests that it is a broader value
Once the discussion moves from the concept to halakha, the difficulty only grows. What is now called ‘the laws of tzniut’ is a bundle of very different rules: women’s head covering, yihud, prohibited closeness to sexual prohibitions, and perhaps some of the norms of ‘dat Yehudit.’ But it is not clear that all of these really stem from one source, and it is not clear whether Hazal fixed permanent boundaries for all generations or described local norms of their own time. That is why the rabbi is not persuaded by attempts, such as Rabbi Melamed’s, to build a binding system of rules that is independent of circumstances. His sense is that what we have here first and foremost is a Torah-human intuition about the value of concealment and non-externalization of personal aspects of life, and only a small part of that intuition was formulated as explicit law.
The halakhic sources themselves point to dependence on time, place, person, and norms
To reinforce this, the essay cites explicit sources that present the boundaries as context-dependent. The Ritva at the end of Kiddushin writes that the laws of distancing from sexual prohibitions also depend on a person’s self-knowledge; someone who knows his inclination is subdued may be permitted what is forbidden to another. The Divrei Hamudot writes that what counts as ‘ervah’ depends on local custom, because the issue is what in practice leads to improper thoughts. And the well-known example of the Hazon Ish regarding women’s head covering in Lithuania as opposed to Hungary shows that social norms change how the very same conduct is perceived. The upshot is that tzniut is not empty of content, but neither can one fix it with uniform nails without taking circumstances into account.
The search for rigid boundaries rests on a mistaken assumption: halakha also contains vague obligations
In the rabbi’s view, many poskim resist this picture because they assume that halakha must be a system of sharp boundaries and clearly defined acts. From there he turns to a broader discussion and brings the Ramban on ‘and you shall do what is right and good’ and the Maggid Mishneh on bar metzra and the trait of Sodom: the Torah itself includes general duties that cannot be fully mapped into fixed details, because life changes. The rabbi adds that this vagueness is not unique to ‘extra-halakhic’ commandments; love of God, fear of God, honoring parents, Torah study, and ‘love your fellow as yourself’ are also counted obligations that do not have one uniform and sharp implementation. Following the Rambam in Hilkhot Avel, he explains that the Sages can establish certain acts as binding expressions of a broader value, without those acts exhausting the value.
Tzniut can therefore be a real obligation even without a full definition — but probably not a narrow moral one
From here comes the main conclusion: there is room to view tzniut as a genuine obligation even if its boundaries are not sharp. It may be a vague halakhic obligation, some of whose expressions received fixed form, and it may be a meta-halakhic or general Torah obligation; the rabbi does not fully decide between those options. But in either case it is binding, and its vagueness does not cancel it. At the same time, he suggests not seeing it as a moral value in the ordinary sense, because lack of modesty does not necessarily directly harm another person. It is more of a human-aesthetic value: this is how a person ought to conduct himself or herself. And in that sense, this is not a specifically ‘Jewish value,’ but a universal human one that the Torah adopts or reflects.
The philosophical lens: one concept exists, while its manifestations change
At the end of the essay, the rabbi gives a philosophical formulation to this vagueness. In his view, ‘tzniut’ is one idea, something like a Platonic or noumenal concept, but its practical manifestations — its phenomena — vary according to circumstances, cultures, and people. So the fact that there are disagreements and historical changes does not prove that there is no such concept; on the contrary, there is a concept, but its application is context-dependent and open to interpretation. The problem arises only if one assumes that a halakhic concept must also be sharp and fully defined on the practical level. The essay seeks to challenge that assumption, and thereby explain why tzniut is a real and binding concept precisely because it cannot be exhausted by a single list of rules.
More than once I’ve been asked on the website (recently, see for example here) about the halakhic definition of modesty. Does it have fixed parameters, or is it contextual? Does it address men as well, and why? Should it be identified with causing another (usually a man) to stumble in forbidden thoughts? And so on.
Already at first glance it’s clear that this concept is ambiguous in several respects. The meaning of the concept itself is not entirely clear. The halakhic source and force of an obligation to be modest are not clear. The halakhic parameters of modesty are likewise unclear. And of course, the question of their variation across space and time is unclear. This ambiguity calls for analysis, and I think it is not accidental. Here too I’ll try to enter the fog and get to the philosophical substrate beneath it. You can assume you likely won’t leave here with a ready-made Shulḥan Arukh of the laws of modesty, but perhaps you’ll be able to form an opinion about whether there even is such a “code,” and what the meaning of this ambiguous concept is.
To appreciate the ambiguity and the lack of basis for the meaning commonly accepted today (contrary to custom I’ll begin with) a brief survey of how this term is interpreted in Scripture and in Ḥazal. As far as I have seen, there are two places where this term appears in the Bible, and in neither does it appear in a sexual context.
The Term “Modesty” in Scripture and Its Commentators: Micah
In Micah (6:8) we find the verse:
“He has told you, O man, what is good, and what the Lord requires of you: only to do justice, to love kindness, and to walk modestly with your God.”
Rashi there brings the Targum:
“Be modest in your going, in the fear of your God.”
Modesty is walking in fear of Heaven. It doesn’t seem that modesty is being identified with fear of Heaven; rather, modesty is a veiled manner of acting out of fear of Heaven (there is a modest fear of Heaven and a non-modest fear of Heaven). So it would seem from the language of the verse itself, for modesty is described there as the manner in which we walk with God (and not that walking with Him is itself modesty). Incidentally, that’s interesting in another respect, since it seems the demand to be modest is not general in all my ways but only within the context of my fear of Heaven. In any case, there is not even a hint here as to what the concept of modesty means. What does it mean to be modest?
Immediately thereafter Rashi offers another explanation:
“Another interpretation: ‘and walk modestly’—not like the attribute of the Holy One, blessed be He, but like the attribute of flesh and blood. The way of flesh and blood is that a person humiliates his fellow and then comes to appease him and says: ‘I will not be reconciled to you until so-and-so and so-and-so, before whom you shamed me, come [and see it].’ But the Holy One, blessed be He, desires only that one should return to Him between himself and his Maker.”
Here we already get an explanation of the term modesty itself: it is remaining within one’s own private domain (not going out into the public domain). When I repent for something, there is no obligation to turn to God publicly; it is enough that I return in private. In other words, modesty means not externalizing things.
So too writes Metzudat Tzion there:
“Veha-tznea—of the language of modesty and concealment.”
If we return to Rashi’s first explanation, it doesn’t seem to propose a different definition; thus it’s reasonable that there’s no dispute between the interpretations regarding the meaning of the term “modesty” itself. Modesty is concealment, or non-externalization. Their disagreement concerns when we are obligated to be modest: in all our ways of walking with the Holy One, blessed be He (fear of Heaven), or when doing repentance. But either way, it seems there is no general value of modesty; rather, it pertains to particular contexts. According to the second explanation, it is a very specific matter that concerns repentance.
Radak there explains:
“‘And walk modestly with your God’—this is the unity of the Blessed God and love of Him with all one’s heart and soul. He said ‘modestly’ because this matter is given over to the heart and is a matter of modesty. And the Targum [renders]: ‘Be modest in your going, in fear of the Lord.’ And our Sages explained: ‘to do justice’—these are the laws; ‘to love kindness’—this is acts of loving-kindness; and ‘to walk modestly with your God’—this is accompanying the dead and bringing in the bride. Now, if with matters that are not ordinarily done in private the Torah says ‘walk modestly,’ then how much more so matters that are ordinarily done in private.”
He again returns to modesty as concealment and keeping matters in the heart, and interprets that there is an obligation to do matters of fear of Heaven discreetly, similar to what we saw in Rashi.
Ibn Ezra there interprets:
“And walk modestly with the Lord alone—that you go in His ways in innocence of heart, the opposite of being stiff-necked.”
It seems he too explains the obligation in the direction of fear of Heaven, but for him it approaches the very obligation of fear of Heaven. The opposite he presents to modesty is being stiff-necked, meaning we are required to serve God and walk in His ways without calculating how it appears to us. It would seem that one who follows his own opinion is not modest.
So too in Malbim’s Bi’ur Ha-Millot there:
“‘Hatznea.’ The ‘modest’ comes as the opposite of ‘presumptuousness’ (Proverbs 11:2): he hides his face from looking toward God and will not be clever over His commandments.”
As for the literal meaning of modesty, perhaps here too the intent is to hide my personal thoughts and views before the commandments of the Blessed One. That is, again it’s about concealment. But the obligation to be modest is, in essence, to serve God. Here there is no value in concealment and non-externalization per se. It’s about concealing unworthy things (thoughts against God and His service), though not necessarily about concealing worthy or neutral things.
And Alshikh writes there:
“Concerning matters between a person and the Omnipresent, he said, ‘and walk modestly with your God’: not only should you serve the Lord with all your heart when people see you, but also when none see you. This is what our Sages said: the measure of a ḥasid is to refrain in private from doing what he would refrain from in public. And this is the meaning of the verse ‘I will act wisely in the way of integrity; when will it come to me?’—what will bring that way to me is that ‘I will walk within my house with integrity of heart,’ in a place where none see me. And this is what Rabban Yoḥanan ben Zakkai said to his students: ‘May the fear of Heaven be upon you like the fear of flesh and blood,’ for a person commits a transgression in private and says, ‘perhaps a person will see me,’ and does not say, ‘perhaps the Omnipresent will see me.’ Thus it says, ‘and walk modestly with your God’—that you shall have modest walking when you are with your God alone and no strangers are with you and none see you but He, blessed be He.”
According to him, it’s about serving God in private, in one’s own “private domain.” This can be understood in two ways: distancing oneself from honor and publicity (not serving in order to garner honor), or an authentic fear of Heaven that is expressed in serving God even when no one is watching. It seems his intent is mainly in the second direction.
The Term “Modesty” in Scripture and Its Commentators: Proverbs
In Proverbs (11:2) the concept appears in the context of wisdom:
“When arrogance comes, then comes shame; but with the modest is wisdom.”
Ibn Ezra there interprets:
“They will bear shame and not answer it; and the ‘modest’ are those who are ashamed to commit presumptuousness, as [in] ‘and walk modestly.’”
At the beginning of the verse it speaks of those who hear their disgrace and do not respond, but that is unrelated to modesty. The second part of the verse deals with modesty, and there it speaks of one who is ashamed to do evil.
Rabbenu Yonah there finds a connection between the two halves of the verse:
“‘With the modest is wisdom’—[modesty restrains a person from words of disgrace and vileness], and few words is a trait of the modest; and modesty brings wisdom to its bearer, for it is the trait of the wise by which they acquire wisdom, as the modest listen and pay heed and do not crave revealing what is in their heart, as it is said: ‘Even a fool who keeps silent is considered wise’ (17:28).”
Here we see that modesty is righteousness—namely refraining from shameful acts. It doesn’t seem to be specifically about shame before others, but refraining from the transgression itself. Why modesty would prevent transgressions is unclear, unless it’s, as we saw above, about pushing aside one’s personal stance in favor of the commands of the Blessed One. But here he writes that modesty is also listening to others (apparently something akin to humility) without jumping to the fore and announcing one’s own positions and opinions. This is essentially “silence as a fence for wisdom.”
Alshikh there explains that the modest are those with patience, thus tying it to the first half of the verse. And Metzudat Tzion writes there (and so too Malbim):
“‘Modest’—those who conceal themselves out of their great humility.”
Here, for the first time, concealment or non-externalization itself appears as a general value, not just in a specific context.
Thus, it seems that modesty is, by all accounts, something positive; but when you try to understand it more precisely you discover it is patience, or humility, or concealment, or listening to others, or shame at transgression—and perhaps shame in general. The concept itself is quite ambiguous, but it seems that at its core it is connected in one way or another to turning inward and not externalizing things. As for what we are required to conceal, there are many views.
The Term “Modesty” in Ḥazal
In the Talmud and rabbinic literature as well, the meaning of this expression is not clear, and you can find there all the meanings we saw here: fear of Heaven, non-externalization, patience and forbearance, righteousness.
The meaning of modesty as opposed to promiscuity (as in Ketubot 2b regarding “modest” vs. “promiscuous” women) also connects to concealment versus externalization. The promiscuous go out to have sexual relations with the many or with strangers, and the modest preserve their chastity to themselves.
In Berakhot 8a we also find that the Persians were modest in the sense that they did not externalize things. In Yoma 39a (and parallels in Kiddushin 53a and Ḥullin 133a) “modest ones” are those who are patient and restrained, as opposed to gluttons. In Kiddushin 71a it appears that the priests were modest in using the Divine Name, “swallowing it in a melody.” All these relate to concealing things—myself, my drives, and my opinions.
In the famous “Sugya of the Modest Ones” (Bava Kamma 68b–69a) the term refers to the pious, or God-fearing. The “modest ones” there took care to reduce the transgressions of offenders (they acted so that thieves would not eat fourth-year produce). Perhaps here too we can see notions of forbearance and self-control: despite anger at the thieves, they take steps to reduce their wrongdoing. They conceal the initial impulse to take vengeance on the thieves.
Ḥazal praise modesty in several other places, and regarding women (Sarah, Rachel, and others) it is mainly in sexual contexts.
What Is Modesty?
Overall, it seems that the biblical meanings of this concept recur in rabbinic literature as well. The literal meaning appears somehow connected to concealment and non-externalization, but as to what should be concealed, the picture is not clear. Needless to say, all these are not halakhic statements.
One more comment before I continue. My friend Nadav Shnerb, in his article “Is There a Halakhic Basis for a Women’s Dress Code?”, argued—largely correctly—that identifying women’s laws of modesty with avoiding causing men to stumble in thought or deed has neither logical basis nor a clear source in Ḥazal. Women’s modesty so as not to cause men to stumble might at most involve the prohibition of “placing a stumbling block before the blind,” but it doesn’t seem to be what “laws of modesty” are. Moreover, it’s unclear how men’s fear of stumbling justifies imposing harsh restrictions on women. If they fear transgression, let them deal with it themselves. Instead of shutting in the women, let them shut themselves in. Of course, there is reasonable proportionality on both sides, but the principle itself is surely correct.
If so, plainly the “laws of modesty” are a value in their own right, not merely a means to prevent forbidden thoughts in others. It is accepted in halakhic or Torah thinking that there is a value of concealment and non-externalization for certain things (for which modesty is “becoming”), and the value lies in the concealment itself, not (primarily) in avoiding causing others to stumble. I note that there are sources where there does seem to be a connection between women’s modesty and men’s stumbling, but in my view that is a symptom, not a cause. When a woman presents herself in a way that causes men to stumble—at least under certain circumstances (the aforementioned proportionality)—this can be seen as an immodest appearance. But not because the purpose of modesty is to prevent stumbling; rather it is merely an indicator. If it causes stumbling, then apparently it is salient, brash, and not modest.
On the other hand, I also disagree with those comparisons some aggrieved men and women habitually make, wondering why these prohibitions are directed at women and not at men, attributing it (of course) to chauvinism and male domination. Of course halakhah was formulated by men, and criticism of that is certainly legitimate and has some justice. Clearly in the past women were not given equal treatment—that too is true. But such critiques ignore the asymmetry between men and women, certainly with respect to the female and male body (objectification is usually done to women). Women and men are built differently—physically (the covered/modest organs of a woman and a man are in different parts of the body) and mentally (the triggers and nature of arousal differ between the sexes)—and one must take both into account.
Take for example the periodic protests that arise, like the “shorts protest”, nursing in public, Knesset dress code protests, and more. Some are justified, but usually the arguments raised in these protests are extreme and rather infantilizing. Thus, for example, to say that if a man is allowed to appear in a tank top or short shorts, then so too a woman should be allowed, is to ignore the physical and mental differences between women and men. First, there is the simple fact that for women the organs typically covered/modest are also on the upper body, and for men they are not. So a man and a woman wearing a tank top is not parallel. Beyond that, the nature and form of arousal in the two sexes are not identical, and this too should be considered. Equality between man and woman should not mean that if he can go out in a tank top—or even without a shirt—then she can too; rather, both genders should be treated equally regarding their modest organs, taking into account the pathways of arousal and responses of both. The apt analogy might be: if it is permitted/forbidden for him to reveal modest organs, then so too for her—but you cannot ignore the fact that her revealing is not like his, and vice versa. The extremity of the arguments and the ridiculous forced symmetry they present makes them foolish, and usually only harms the cause. Of course, this does not mean that there is no place for proper critique in these areas. There certainly is.
In any case, these debates reflect the fact that the concept of “modesty” is truly ambiguous, and it’s hard to set a clear definition for it—and therefore perhaps we shouldn’t. Needless to say, this doesn’t mean there is no such concept (see, for example, in columns 143, 497, and others, the discussion of vague concepts). Difficulty in definition does not indicate emptiness of the concept itself.
The Obligation to Be Modest in Halakhah: Its Scope and Sources
If, nonetheless, we try to locate an obligation to be modest within halakhah, it’s not easy. There are different obligations learned as independent duties but which we tend to connect to the concept of modesty. For example, a woman’s obligation to cover her hair is commonly regarded as part of the parameters of modesty. There are also the prohibitions of seclusion (yihud), drawing near to sexual prohibitions, and more. Perhaps all the obligations of dat Yehudit (see Rambam, Hil. Ishut 24:12) are of this sort, though from a look at the sugya itself it’s not entirely clear that we’re talking about binding halakhic obligations. There it is mainly about grounds for divorce and situations where the husband is exempt from the obligations of the ketubah. Beyond that, it’s unclear whether the parameters listed there are examples drawn from what was customary in their day—each place and time must follow its own prevailing norms—or fixed guidelines that apply everywhere and always and are not meant to change.
I won’t enter here into a list of the laws that are gathered under the “laws of modesty” heading. That is a classification made after one understands the concept of modesty, but it usually doesn’t exist at the source. Nor will I try to explain the nature of the prohibitions and obligations of modesty—whether they come to prevent objectification (as apologists love to claim today), to prevent forbidden thoughts among men (and perhaps women), or whether it is an independent value. The reason I refrain is that from the sources I get a very clear sense that the value of modesty does not originate in the Torah, nor entirely in Ḥazal. It is rather a healthy intuition we have (perhaps influenced by the Torah and Ḥazal, but now standing on its own) that there is value in concealment and non-externalization of personal aspects of our lives. The discussions you’ll find in halakhah about binding details and parameters are to be taken with great caution. For almost any source that will be brought, I could argue that it isn’t truly binding, or at least that it was said for its time. You can read at length in Rabbi Melamed’s overview here, both a general introduction and an attempt to define halakhot of covering and modesty for women. His conclusion is that there are binding parameters not dependent on circumstances; but I do not agree, and I will now explain why and what the implications are.
The Subjectivity of the Laws of Modesty
Almost every engagement with the “laws of modesty” today begins by asking whether such laws exist at all. I mean mainly: are these “laws” in the sense of specific, binding halakhic parameters, or is it a general directive—perhaps something that belongs more to the “spirit of the law”? I’ll bring two sources that are often cited in this context.
First is Ritva at the end of tractate Kiddushin (82a):
“Everything depends on Heaven’s view. And so is the halakhah: everything is according to what a person recognizes in himself—if it is fitting for him to make a fence for his inclination, he does so, and even to look at a woman’s colorful garments is forbidden, as stated in Avodah Zarah 20b. But if he recognizes in himself that his inclination is subdued and subject to him and arouses no impurity at all, it is permitted for him to look and to speak with a forbidden relation and to inquire after a married woman’s welfare. This is the case of Rabbi Yoḥanan (Bava Metzia 84a), who sat at the bathhouse entrances and did not fear the evil inclination; and Rabbi Ami, to whom the imperial handmaids would go out (Ketubot 17a); and many of the Sages who spoke with matronae (Kiddushin 40a); and Rav Adda bar Ahavah, of whom it is said in Ketubot that he bore a bride upon his shoulders and danced with her, and did not fear improper thoughts—for the reason stated. But one should not be lenient in this except if he is a great ḥasid who knows his inclination; and not all Torah scholars can trust their inclinations, as we see in our sugya in all the cases it brings. Fortunate is he who overcomes his inclination and whose occupation and craft is in Torah, for words of Torah sustain a person in his youth and give him a future and hope in his old age, as it is said, ‘They will still bring forth fruit in old age; vigorous and fresh they will be.’”
And so in Divrei Ḥamudot on the Rosh, Berakhot ch. 3, §37 (16), discussing what is called ervah in a woman:
“It seems that every place follows its custom; the reason is that things people are accustomed not to cover are not called ervah, because one does not come to [arousal] through them, given that one is accustomed to them—as we find later regarding voice and hair.”
From both sources it follows that the parameters of modesty depend on time, place, and norms; therefore we should not drive stakes into them. Again, this does not mean there is no demand to be modest; it means the demand is not halakhically defined in an absolute way.
Thus, for example, it is well known that Lithuanian women—including some wives of well-known roshei yeshivah—did not cover their hair (see here for a statement from the Chazon Ish and the discussion following). Specifically regarding hair covering, I personally think this has no basis (since the obligation of a woman’s hair covering has a clear source in the Gemara—if not in the Torah—and in this it is almost the only “law of modesty” that has such a character. See my article here). But the fact is that these matters are perceived as dependent on prevailing norms. The above discussion opens with a statement from the Chazon Ish who says this explicitly:
“It happened that our master, the Chazon Ish, of blessed memory, was approached by a young man regarding a proposed match, where the girl’s mother goes without a head covering—whether to pursue such a proposal. The Chazon Ish answered: If she comes from a Lithuanian home, you may proceed, for in Lithuania not all were strict about this. But if she is from a Hungarian home, do not proceed, for that indicates a flaw.”
True, you will find other approaches among the halakhic decisors (see Rabbi Melamed’s review cited above), but I find them unconvincing. Plainly, modesty is a matter of context, circumstances, and social norms—and that’s how it is typically perceived and presented. So why are many decisors reluctant to accept this approach? I suppose their position stems from a tacit assumption that halakhah cannot be structured that way—without fixed, detailed, binding parameters. From there they conclude that the parameters set by Ḥazal are binding in themselves and do not change with changing social norms. I now wish to address that assumption itself.
First Example: “You Shall Do What Is Right and Good”
The Torah commands us (Deuteronomy 6:18):
“You shall do what is right and good in the eyes of the Lord, so that it may go well with you, and you shall come and possess the good land that the Lord swore to your fathers.”
Ramban explains there as follows:
“‘You shall do what is right and good in the eyes of the Lord’—according to the plain meaning, it says: observe the commandments, testimonies, and statutes of the Lord, and intend in doing them to do only what is good and right in His eyes. ‘So that it may go well with you’—a promise: in doing what is good in His eyes, it will go well for you, for the Lord bestows good upon those who are good and upright in their hearts. And our Sages have a fine midrash on this: this is compromise and going beyond the letter of the law. The intent is that after stating that you should keep His statutes and testimonies that He has commanded you, now He says: even in what He did not command you, set your mind to do what is good and right in His eyes, for He loves the good and the right.
“And this is a great matter, for it is impossible to mention in the Torah all of the conduct of a person with his neighbors and friends, and all of his commerce, and all the repair of civilization and states. But after mentioning many of them—such as ‘You shall not go about as a talebearer’ (Leviticus 19:16), ‘You shall not take vengeance nor bear a grudge’ (ibid. v. 18), ‘Do not stand idly by your neighbor’s blood’ (ibid. v. 16), ‘You shall not curse the deaf’ (ibid. v. 14), ‘You shall rise before the aged’ (ibid. v. 32), and the like—He returned to say, in general, that one should do what is good and right in every matter, until this includes compromise and going beyond the letter of the law, such as what they mentioned regarding the law of a neighbor’s right of first refusal (Bava Metzia 108a), and even what they said (Yoma 86a): that his merchandise be beautiful and his speech pleasant with people—until he will be called in every respect ‘blameless and upright.’”
Being right and good is not well defined. It seems that this is how Ramban explains why it is not included in the halakhah: the Torah cannot detail precise parameters here; therefore it lists matters that can be precisely defined, and sums up the rest in this general verse. This is akin to the hermeneutic “generalization–specification–generalization,” i.e., taking listed particulars and extending to all like them (see detailed discussion in the second volume of my Talmudic Logic series, General and Particular Measures in the Talmud). Hence, this is also the reason why this “commandment” is not counted in the enumeration of the commandments—even in Ramban’s additions to Rambam. We don’t count commandments that cannot be well defined on the practical, halakhic plane.
The Maggid Mishneh (M”M) at the end of Hilchot Shekheinim writes similarly regarding the law of the neighbor’s right and its expansion to “the measure of Sodom” (discussed in Bava Batra 12b and parallels):
“The matter of the law of the neighbor’s right is that our perfect Torah gave, for the repair of human traits and one’s conduct in the world, generalities by saying ‘You shall be holy’—meaning, as our Sages said, sanctify yourself in what is permitted to you, that you not be steeped in lusts; and likewise it said, ‘You shall do what is right and good,’ intending that one conduct oneself well and uprightly with people. It would not have been proper in all this to command particulars, since the Torah’s commandments apply at all times and in all circumstances; therefore it is necessary [for the person] to do so [i.e., to determine them himself]. Human traits and conduct change according to time and persons. The Sages wrote some helpful particulars that fall under these generalities—some they made an absolute law, and some le-khatḥilah and as a way of piety—and all are from their words. Hence they said, ‘Beloved are the words of the Scribes more than the wine of the Torah,’ as it is said, ‘for your love is better than wine.’”
Very likely his source is the Ramban above. But here it is stated more explicitly: they did not make it absolute law because they could not define the matters unambiguously. Rabbi Aharon Lichtenstein elaborates on this at length in his essay “Morality and Halakhah in the Jewish Tradition.”
But as I understand it, the claim that halakhah does not include commandments or obligations that cannot be practically defined and that change by circumstance does not withstand the facts. Commandments such as fear of God and love of God, love of one’s fellow, “to serve Him,” cleaving to His attributes, and even honoring parents—all are counted commandments, and none can really be defined sharply in practical terms. The fulfillment of them all may and should vary by circumstances and times. Even Torah study, as several halakhic authorities have written, is a mitzvah without a clear definition in scope and content (see part two of column 479, my article here, and also my essay on sevarot).
The conclusion is that halakhah is indeed willing to include abstract and vague obligations—those that have no sweeping, objective definition and whose practical application varies by time and circumstance. So why don’t the enumerators of the commandments include “you shall do what is right and good,” “you shall be holy,” and the like? I think the answer is very simple: these are obligations that do not belong to the halakhic sphere as such, and therefore they don’t belong in the enumeration. They are moral or meta-halakhic obligations by definition, and including them in halakhah would saw off the branch on which they themselves sit. Put differently: the Torah wants us not to fulfill them out of halakhic compulsion but out of understanding that this is fitting behavior—and therefore it deliberately does not command them. This is what I called “the scoundrel’s paradox,” which I discussed in several places (see, for example, column 15).
Second Example: Love of One’s Fellow
One of the examples I cited above of a vague obligation is “You shall love your fellow as yourself,” love of one’s fellow. At the beginning of Hilkhot Avel 14, Rambam addresses the difficulty of defining it and writes:
“It is a positive commandment of the Sages to visit the sick, to comfort mourners, to take out the dead, to bring in the bride, to escort guests, to attend to all the needs of burial, to carry [the deceased] on one’s shoulder, to walk before him, to eulogize, to dig and to bury; and likewise to gladden the bride and groom and to supply them with all their needs. These are acts of kindness performed with one’s person, with no set measure. Although all these commandments are rabbinic, they are included in ‘You shall love your fellow as yourself’; that is to say, whatever you would like others to do for you, do that for your brother in Torah and commandments.”
At first glance, his words seem contradictory. He describes this set of obligations as “by words of the Sages,” yet all are included in “You shall love your fellow as yourself,” which is a biblical positive commandment. So are they rabbinic or biblical?
Plainly, Rambam’s intent is exactly as I described above. There is a commandment of love of one’s fellow in halakhah—explicitly commanded in Scripture. But its practical parameters are not univocal. Certain obligations can be set clearly and absolutely—funeral processions, bringing in the bride, visiting the sick, and the like—and these the Sages established as obligations. But the biblical obligation is not exhausted by these deeds; rather, it encompasses all expressions of love, which can vary with circumstance and context.[2] Indeed, when you visit the sick out of love you fulfill both the biblical mitzvah and the rabbinic obligation; but if you visit solely by dint of the rabbinic obligation and not because of (intellectual) love you bear toward him, then you fulfill only the rabbinic command. Hence, at a basic level it is defined as a rabbinic obligation.
Modesty as a Vague Obligation
The upshot is that there is room within halakhah for vague obligations whose practical expressions are not fixed and depend on circumstances. Sometimes a halakhah has some expressions that are fixed and others that are variable and circumstance-dependent (as with love of one’s fellow, and also Torah study). Beyond that, sometimes it is a moral or axiological obligation rather than a halakhic one—and yet its vagueness does not make it any less binding or important. The vagueness just doesn’t allow us to define it properly; therefore halakhah or the Torah leaves it as a vague obligation without practical definition.
It seems to me that modesty should be viewed in this way as well. It is an obligation that has certain halakhic expressions defined as independent duties (yihud? drawing near to sexual prohibitions, hair covering for women), but in the background there is a broader conception that is also binding. One can view it as an extension of “generalization–specification–generalization,” as we saw in Ramban. Is modesty truly binding on the halakhic plane? I’m not sure. But it’s quite clear that it is a meta-halakhic or Torah value.
As an aside, if indeed it is a non-halakhic obligation (and again, I’m not certain), it would seem we have here a value that looks like a particular Jewish value. If so, it is natural to wonder how this squares with my claim that values are by definition universal—not Jewish, Christian, or otherwise. My claim is that if it is a worthy value, then every human being is bound by it—even if not Jewish—and if it is unworthy, then even a Jew ought not act that way. In this sense, modesty too is universal. There is such a human value, and if it is worthy (and I think it is), then it binds all humanity, not only Jews. That it can be seen as also the Torah’s will (if indeed it can) is true; but the fact is that many across the world understand this, not necessarily from the Torah and certainly not out of commitment to it. The same goes for humility, dedication, and the like. These too are values that can be found in the Torah but are not “Jewish values” in any essential sense; they are universal values that can be found in the Torah (and outside it).
The Categorical Status of Modesty
Our conclusion was that there is no halakhic impediment to including such (vague) obligations within halakhah. Modesty can be a halakhic obligation, even if only a small part of it appears in halakhah as sharp, binding definitions (such as women’s hair covering). From that part we can learn that the Torah wants modesty from us in a more general way, similar to what Ramban and the Maggid Mishneh wrote about the obligation of uprightness (again, as a kind of “generalization–specification–generalization”). Unlike what emerges from their words (and as Rabbi Lichtenstein also understood them), as I see it it’s not necessarily correct that this is not a halakhic obligation. There are also halakhic obligations that are not determinate, or are vague—whose practical contours depend on circumstances and our understanding of them (and therefore, of course, there are more disputes around them). In principle, such an obligation could even be counted in the enumeration of the commandments (though here there is no explicit source, so it was not counted).[3] The Torah commands us in a general way, but its practical expressions—some or all—depend on circumstances. There is also the possibility that it is a moral or axiological obligation and therefore not enumerated (as with “you shall do what is right and good” and “you shall be holy”). In any case, the conclusion is that it is reasonable that there is a value of modesty in the Torah even though its parameters are not sharp.
As an aside, it is plainly not a moral value in the strict sense. No other person is harmed or wronged by my lack of modesty; thus it’s hard to see this as a moral (ethical) obligation in the usual sense. In the terms of column 154, one could say it is a human—or aesthetic—value. It is fitting for a person to be modest, not because immodesty harms someone, but because this is the proper mode of human conduct. This is an axiological intuition that doesn’t belong to the sphere of ethics. These are human traits, and one should work on them as well—though they are not necessarily moral traits.
A Philosophical Look
We can attribute the vagueness of the concept of modesty to the relation between a concept and its practical manifestations. My claim is that the concept of modesty exists as a kind of Platonic idea; but its practical expressions vary with circumstances. This means that change does not imply that there is no such concept, or that we are dealing with several different concepts. It is the same concept, but its practical expressions depend on circumstances and people’s views. I have written similar things more than once about the concept of “morality,” which, in different configurations of circumstances, can be expressed in different, even opposite, ways. Still, it is not correct to say there is no such thing as morality, and that we merely have a homonym. On the contrary, the very debates testify that there is such a concept (otherwise there would be nothing to debate—see, e.g., column 456), but there are disagreements about it, and its appearance changes with changing circumstances.
This takes us back to Kant’s distinctions (see column 495) between the thing-in-itself and the thing as it appears to us. Kant dealt with these distinctions regarding entities in the world (phenomenon and noumenon). But I have often pointed out that these distinctions are relevant to concepts as well (see, for example, “Two Wagons” in the second gate), which corresponds quite closely to the Greek pairs matter–form or substance–accident—also relevant to concepts. My claim here is that the concept of “modesty” in itself (its “matter” or essence) is a single existing concept, but its features (its phenomena) can change across people and circumstances. At the end of column 497 I suggested a similar proposal regarding the concept of “woman,” and in column 492 regarding the concept of “love.” What is distinctive about the concept of modesty is its relation to halakhah—and that is what arouses all the wonder, polemics, and questions around it. The sense is that a halakhic concept must be well defined also on the practical (phenomenal) plane; but as we’ve seen here, that is not necessarily the case.
[1] On the relationship between humility and modesty, I discussed this in my article here.
[2] One could argue that the biblical obligation is to love in one’s heart, and the practical expressions are rabbinic; but I’m not inclined to think so, as I explained in column 22, in the article “Platonic Meanings for Emotions in Halakhah”, and elsewhere. In my understanding it is an intellectual love—i.e., an attitude toward the other, not (primarily) an emotion.
[3] It is not clear whether there is a real difference between this picture and what emerges from Rabbi Lichtenstein’s words. It may be that he too means that this is why the commandment was not enumerated (in which I disagree with him), yet it remains a fully halakhic obligation.
Discussion
In the laws of reciting the Shema, the rules of modest dress are derived from the verse, “And your camp shall be holy.” That appears to be the source, and it applies in two ways: in a place where one is engaged in sacred matters it is obligatory, and in a place where one is not engaged in sacred matters it is a general principle but not an obligation (for otherwise, one could not shower, etc.).
According to this source, modesty is oriented toward the “camp,” that is, the space in which a person is present.
I hinted at this with the “general-particular-general” from the examples. Who says this is different from learning Tanakh?
It seems to me that people do understand that modesty is a value. They ask because these feelings are not given much weight, just as people question many accepted assumptions.
First of all, thank you very much for the article!!
1—The practical bottom line of what you are saying, as applied today, is a bit unclear to me. Is a woman’s voice nakedness? Is a woman’s calf nakedness? And regarding hair, is a woman’s hair nakedness?
If the obligation of modesty is a woman’s obligation toward herself, like the obligation of humility, then generally speaking many women may dress however they like, while others may not. And even for a specific woman, sometimes it would be permitted and sometimes forbidden (the law would change depending on the motivation that leads her to dress—or perhaps more accurately, not to dress—in a given moment).
As I understand it, that is the conclusion of your argument.
Does this imply the following conclusion: one can be “modest at heart”—and that is enough? Just as one can be relaxed and yet outwardly display an “angry face,” for example for educational purposes, so too in order not to be different from other women (for instance), one can be modest inwardly.
2—In the article by Nadav Shenarav that you cited, it is argued that Hazal saw disgrace in the things they mentioned (calf, hair, etc.), and therefore forbade reciting the Shema in their presence. I think the simple understanding is that these things are disgraceful because of human form itself, and there is an inherent lack of modesty in them—one that is not determined by, or subject to change based on, social standards. (And by the way, if that is indeed the case, then presumably a woman who dresses immodestly is at least guilty of aiding a transgression. And Nadav’s claim in that article, that a person living his normal life does not violate the prohibition of aiding a transgression—a reasoning that itself requires grounding and clarification—would not apply here, since violating the standard of modesty is neither “normal” nor reasonable.)
Thank you very much!
Ze
In the concluding words you gave to Nadav Shenarav’s article about modesty in halakhah, you drew from his words the idea that modesty is a value in itself and not merely a means of preventing improper thoughts. And regarding the fact that many sources clearly imply an identity between the two discussions, you wrote that in your view causing temptation is a sign, not a cause.
To this, it seems to me, one should add that elsewhere we find a sign that is also a cause, and in my opinion that works here too.
In my view, Rav says {Shabbat 64b} that things forbidden משום מראית עין, because of appearance to others, are forbidden even in one’s innermost private chambers. That is, the parameters of the prohibition are measured by appearance to others, yet the prohibition exists even when that appearance is absent, and at the same time the reason for the prohibition is the disgrace caused by that very appearance. In my opinion, so too in our case: causing temptation is a reason to prohibit, and therefore it is the measure in all the details of the prohibition. And that measure remains even when the reason is absent, as in the case of Kimchit {Yoma 47a}, who covered her head even inside her own home.
In general, the topic is very interesting, central, and important; I don’t think this column even begins to exhaust it. I hope the next column on the topic will be more comprehensive, clear, and systematic.
As a nice additional point: in tractate Shabbat {80a} it is brought that modest women would apply eye paint to only one eye, and Rashi explains that they would “go wrapped up and reveal only one eye.” The Gemara there asks from the words of Rashba that the measure for carrying out eye paint for adornment is enough to paint two eyes, and answers that “that baraita was taught with regard to city women,” and Rashi explains: “City women—village girls do not need so much modesty, since frivolity and lightheadedness are not common there, and there are few people around them, so they do not cover their faces and paint both eyes.”
In my opinion this is an important source for the whole discussion, and I wonder why people do not refer to it explicitly.
This is an article about the definition of modesty in halakhah. There is a tendency to define things, and that is good.
A question was asked on the site a few weeks ago about defining a “poor person” / two examples were brought of people who could be defined as poor (a person who, on the eve of Shabbat, is around zero, and a person who is in a very serious overdraft, but owns real estate worth a great deal of money).
The answer on the site was that each case must be considered on its own merits.
On what basis is the rabbi to whom such a question is addressed supposed to rule who counts as poor (say, for purposes of giving charity)?—
Are there sources in Judaism by which one can define what counts as poor??
Have traditions on this matter been received?
Does the rabbi need to have clear expertise in finance (say, at least a degree in economics or something like that)?
If the answer is “no” to all three of these questions—is it proper for a rabbi to determine who counts as poor and on that basis rule about giving charity?
If the answer is “yes” to any one of these three questions, I would appreciate elaboration.
With God’s help, 26 Av 5782
Indeed, modesty is a value, and not only for women. Rambam in Hilkhot De’ot writes that Torah scholars should wear modest and respectable clothing; see there for details and definitions.
However, for women there is the additional element that what is normally covered is considered ‘ervah’—nakedness—before which one may not recite the Shema, and which a man is forbidden even to look at casually, without intent to derive pleasure (as explained in the Mishnah Berurah, siman 75; for if he intends to derive pleasure, it is forbidden even with regard to a “small finger” that is normally uncovered).
Regarding a married woman, the uncovering of her head and arms is also said to carry the sanctions of ‘violating the law of Moses or the Jewish custom’; even in other prohibitions there is no such sanction—matters of kashrut are different, where the issue is damage to trustworthiness, whereas matters of modesty, where disregard signals a desire to find favor in the eyes of strange men, constitute damage to the marital bond.
Details and sources may be found by the interested reader in the book by Rabbi Elikim Ellinson, Ha-Ishah Veha-Mitzvot—Hatznea Lekhet, and in the book by Rabbi Shmuel Katz, Kedoshim Tihyu.
Best regards, Menashe Barkai-Buchterger
This is essentially the way of halakhah in all areas: to translate values into a stable framework of boundaries. The halakhic boundaries lead a woman to dress in a respectable and attractive way, but not revealing and not ostentatious, in keeping with the Torah’s way of guiding a person to walk the ‘golden mean.’
Best regards, Yekutiel Shneor Zehavi
I wonder whether Kimchit [in Yoma] covered her hair in her house because there were men among her household members, and not only walls. Perhaps she saw it as an educational value, or wanted to appear respectable and modest even to her sons; after all, there is really no problem with a woman being bareheaded among her female friends, or wearing a swimsuit in a pool that has a female lifeguard during women-only hours. Which doesn’t fit so well with the attempt to say that the goal of avoiding causing a man to stumble is not among the goals of modesty, and not only “before the blind do not place a stumbling block.” It’s a little funny and feels like there is some sort of attempt here to apologize for something, and it’s not clear why. What is the problem with saying that this too is one of the goals?
In any case, and in connection with what was said about modesty as internalization, I wanted to ask about a woman who does not cover her head inside her house: when she prays or recites the Shema, or studies Torah, or says the blessing “Shehakol” over a cup of water, does she need to cover her head?
I have no interest in apologizing for anything. I am making the substantive claim that modesty is not connected to causing anyone to stumble (at most, causing temptation is an indication of lack of modesty, as I wrote).
But in different places there are different dress norms. Even if there were only women in the street, it would still be immodest to walk there naked or in a swimsuit. And there are views according to which, in a woman’s own home, she may leave her hair uncovered even if other men are present there. That is also the plain meaning of the Gemara in Ketubot: the place is what determines it.
I do not think that, strictly speaking, she is required to cover her head.
Still, in the end we arrived at the conclusion that it is not modest to walk around in a swimsuit on a beach where there are men and women (even if the woman does not know the people present, and they do not know her), even though that is the dress norm there. And if it is gender-separated, there is no problem at all.
What do you mean by “strictly speaking”? Is there some value to it outside the strict law?
With God’s help, 2 Elul 5782
In Shulchan Arukh, Orach Chayim 2:1: ‘One should not put on his robe while sitting; rather he should take his robe and insert his head and arms into it while still lying down, so that when he rises he is already covered. He should not say: “I am in my innermost chamber—who sees me?” For the Holy One, blessed be He, fills the whole earth with His glory.’
It seems that the need to be clothed is because of the honor of the Holy One, blessed be He, who ‘fills the whole earth with His glory.’ Essentially, the source of this is the feeling of Adam and Eve after they tasted from the Tree of Knowledge and felt shame to stand before God naked, and as in the prophecy of Micah that God demands of man: ‘And to walk humbly with your God.’
Best regards, Menashe Barkai Buch-Treger
From the matter of ‘Kimchit’ it seems that there is an element of extra piety and saintliness in such conduct, and on the other hand it appears from there that this was conduct for singularly virtuous individuals. Perhaps one who has completed all of Scripture with the commentary of Rabbi David Kimchi can be ‘Kimchit’ 🙂 There is also “something to be said” for ease and calmness…
The question really is whether a married woman in her own home, or when she is alone, needs to cover her head in situations of prayer, blessing, etc. For if she is unmarried, she certainly does not need to. So the question is also whether stringency or special piety is relevant here.
This is a question many women ask themselves. Especially regarding every little blessing…
As I said. There is extra piety in covering one’s head at home, especially at the time of a blessing (for according to Rabbi Ovadia Yosef, even an unmarried woman needs to cover her head at the time of a blessing). On the other hand, there is also an actual obligation to be at ease and calm, and therefore the question is how far this or that pious practice might bring distress and sourness. Perhaps it is preferable to be meticulous in ‘calm-go’ 🙂
Best regards, Naaman Shealtiel Menuchin
See also Rabbi Yosef Efrion’s responsum on ‘Head Covering for a Blessing’ on the Yeshiva website, and what he cites there in the name of Yabia Omer, Halikhot Shlomo, and Peninei Halakhah. In Rabbi Yehuda Amichai’s responsum on the Torah and the Land Institute website, he wrote that at least regarding a blessing, any minimal head covering suffices.
Best regards, M.B.T.
Because when men and women are in the same place, it is not appropriate to go dressed that way, even if some groups accept it. But this really is something that should be discussed, and I am not at all sure that there is any prohibition here.
What I meant was that the statements of the decisors who speak about head covering for a blessing do not have a clear source (the claim is that there is an obligation of covering, like men, based on the law of head covering when saying sacred words, and not based on the laws of modesty), and therefore strictly speaking it seems to me there is no obligation. But perhaps it is proper to do so, because there is an aspect of head covering as fear of Heaven unrelated to modesty. If so, then this would of course apply to unmarried women as well, and that is already a rarer opinion.
In the Mishnah, Hallah 2:3, we find that a woman separates her hallah while naked, and presumably she also recites a blessing. And it is not likely that she blesses while naked but covers her head.
See here from Rabbi Ariel: https://www.sefaria.org.il/B'Mareh_HaBazak_Volume_VI.13.2?lang=he
Thank you.
By the way, regarding Mishnah Hallah 2:3, by analogy, the continuation there could imply that the man, too, does not necessarily cover his head when he recites a blessing.
To Naaman Shealtiel Menuchin—
What do you mean, “As I said”?
After all, Menashe Barkai Buch-Treger said it?!
Indeed, even regarding a man it is not clear that he needs to cover his head at the time of a blessing. The source for this is rather dubious.
With God’s help, 3 Elul 5782
In Shulchan Arukh, Orach Chayim 2:6: ‘It is forbidden to walk with an erect posture, and one should not walk four cubits with an uncovered head (because of the honor of the Shekhinah)…’
And in Shulchan Arukh, Orach Chayim 91, sections 3–6:
‘Some say that it is forbidden to utter a divine name with an uncovered head. And some say that one should protest against entering the synagogue with an uncovered head. Hats woven from straw count as a covering. But placing one’s hand on one’s head does not count as a covering. And if another places his hand on this one’s head, it appears to count as a covering. One should not stand in prayer with his money belt, nor with an uncovered head… It is the way of sages and their disciples to pray only when עטופים, wrapped.’
A concise collection of the halakhic sources in the words of Hazal and the views of the Rishonim and Acharonim can be found in Peninei Halakhah, in the chapter ‘Head Covering for Men’ (available online).
In Mishnah Berurah 91:12 it is brought that for prayer one must stand wearing the hat with which he goes out into the street and in which he stands before important people, and not merely with the kippah he wears only at home. This appears to be one of the sources for what Rabbi Yaakov Ariel wrote, that a married woman must cover her head when standing in prayer, since she is careful not to go out into the street or stand before people without head covering.
Best regards, Menashe Barkai Buch-Treger (gematria 1148)
With God’s help, 3 Elul 5782
To Ch.Z.B.—greetings,
In the present case, the double set of pseudonyms, ‘Two Sides of the Hesitation’ (initials: Sh.Tz.L. 🙂) / ‘Menashe Barkai Buch-Treger,’ expresses what emerges from the books—that there is value in being stringent. However, ‘Naaman Shealtiel Menuchin’ expresses the consideration of pleasantness and ease, and whether that value is maintained in adopting such stringency in this situation.
In other words: is it preferable to be a ‘Berger,’ striving to climb to the summit of the spiritual mountain, or to be ‘Chaim Zeilig’ (= happy), showing a pleasant face to those around him? The two do not always overlap, and one must seek the golden mean.
With a blessing for steady ascent, Itai Gurion Kimmelman-Langzam (gematria 1148)
Recently I came to the conclusion that the desire for separate beaches does not stem דווקא from guarding one’s eyes, but from the discomfort of undressing in front of the opposite sex. By the way, quite a few secular women too, when they come to the beach in a family context (for example with small children), avoid exposing their bodies and remain dressed in a robe and the like. They too feel the sexual aspect of exposing the body to strangers.
An interesting distinction. Of course it is well known, but it does give one pause. He will indeed wear his fancy hat for prayer, but presumably not for every “Shehakol” blessing over a cup of water…
The distinction between prayer (which must be like standing before the King) and other blessings is explained in Rabbi Ariel’s words (cited in the responsa B’Mareh HaBazak, to which R.M.A. linked): regarding prayer he wrote that according to most decisors one needs head covering, whereas regarding blessings he wrote that strictly speaking one does not need to cover.
Best regards, M.B.T.
Okay, thank you. It is detailed in the notes there.
To sum up, what was new to me in this thicket of definitions is that “Prepare to meet your God, O Israel” in prayer, or “honor” in a blessing, are derivatives of how she is accustomed to go out into the public domain. Head covering in the public domain is because of modesty. Modesty embodies the value of inwardness, as opposed to outward display. Causing stumbling may be a result of lack of inwardness and lack of modesty. (Is “result” politically correct in the same way as “indication”?)
I hope I am not mistaken.
And the difference between a married and an unmarried woman stems from the possible consequences that may result from causing stumbling,
or, as perhaps may be inferred from Nadav Shenarav’s article, from the consequences of the absence of a sign of inwardness, intensified by the obligation.
With God’s help, 4 Elul 5782
Girls in the lands of Ashkenaz in the Middle Ages did not customarily cover their heads, just as boys did not wrap themselves in a tallit. Perhaps modesty requires that boys and girls not adorn themselves in the dress of respected adults. They did not dream of the existence of older unmarried women in medieval Ashkenaz. On the contrary, they married off the girls while still young, out of fear that in hard times they would miss the proper time (as mentioned in Tosafot to Kiddushin).
Also in the Gemara in Ketubot it is mentioned that parents whose daughter had reached maturity—12.5 years—would prepare the dowry so that the wedding could take place without delay as soon as a groom appeared. A girl who passed the age of 12.5 and had not married was considered an ‘old maid’…
So one can understand why the Jews of Ashkenaz were not strict about head covering for girls, and from there it followed that even in the modern period, when adults too remained unmarried, the custom continued that an unmarried woman does not cover her head.
In Yemen and parts of North Africa, they were strict that even girls should cover their heads. I heard from Rabbi Yoffe Sharabi that a few years ago Jews who had remained in Yemen arrived in New York. They brought the girls a מדריכה, a female youth leader, from Beit Yaakov. When the girls saw her without head covering, they asked in shock: ‘Anti goya?’ (= Are you a non-Jew?). What can you do? Times have changed 🙂
Best regards, M.B.T.
Best regards, Yaron Fish”l Ordner.
Signing the same comment with two different names borders on a real split personality.
With God’s help, 5 Elul 5782
To Ch.Z.B.—greetings,
A person’s pseudonyms express different traits.
‘Barkai Buch-Treger’ [= book-carrier] expresses the trait of broad knowledge, whose offspring is sometimes a brilliant connection between different pieces of knowledge that appear in different sources, and suddenly one notices that the ideas can be linked.
By contrast, ‘Ordner’ [= arranger] expresses the ability to combine the various items of knowledge and ideas into a coherent system, clarifying a given topic in all its sides and aspects, and tracing from them the different approaches that developed regarding it.
Since I sometimes use this trait and sometimes that trait, both pseudonyms are dear to me.
Best regards, Eliam Fish”l Workheimer [man of the study room].
In light of the distinction I proposed—between gathering bits of knowledge and ideas and creating a coherent system—it is possible to suggest a conceptual explanation for the distinction between an unmarried and a married woman regarding head covering.
For an unmarried woman, a scattered head is good, absorbing knowledge and ideas from different sources, in the spirit of ‘let the thoughts run in all directions.’ Why wrap her head in a fixed framework?
By contrast, for a married woman, who is going to lead a community of young male and female servants of God, a coherent and consolidated system is fitting; therefore a gathered head is becoming for her, fixed with a hat or groomed with a kerchief. To lead and to educate, one must know exactly what one wants and which tools are fit to use. When there is ‘order to the teaching,’ it can be passed on to the next generation.
Best regards, Chanokh Henekh Feinshmaker-Palti
I want to note, even if I’m not sure it changes the bottom line, that apparently this is not the meaning of Rashi’s explanation cited at the beginning:
“The attribute of the Holy One, blessed be He, is not like the attribute of flesh and blood. In the attribute of flesh and blood, if a person shames his fellow and then comes to appease him, the fellow says: I will not be appeased until So-and-so and So-and-so, before whom you shamed me, come. But the Holy One, blessed be He, desires only that he return to Him privately, between himself and his own self.”
“When I repent for something, there is no obligation to turn to the Holy One, blessed be He; it is enough that I repent privately within myself. In other words, the concept of modesty is not to externalize things.”
The explanation is not the parable’s moral.
The intention is not that I do not turn to the Holy One, blessed be He (for remorse is asking forgiveness from God even if verbal confession is not indispensable), and this is necessary to repentance itself; moreover, on such an explanation the moral would not really resemble the parable.
The explanation is:
Unlike the way of flesh and blood (who wants the offender to bring those before whom he was shamed, so that they will be present at the apology)—the Holy One, blessed be He, whose attribute is not like that, is satisfied that he return *to Him*, privately, between himself and the Holy One, blessed be He (there is no repentance without turning to Him). Rather, such is His attribute: He does not require the offender *to bring those present* who were (sometimes) witnesses to the חילול השם involved in the matter (= he shamed God before them) and repent before them, but only between God and himself.
Not that God is removed from the equation, as you wrote.
But even removing the other people from the picture has an aspect of non-externalization, so presumably this does not damage the overall thrust.
I do not understand your claim, since the Holy One, blessed be He, is present everywhere. If you turn to Him, then you are in His presence. But you are right that this is not important to the overall point.
Correct, and therefore my claim was that the intention is not to remove Him from the equation, but to remove from the equation *those who may have been present and witnesses to the person’s sin* in relation to Heaven. And the point is that nevertheless the Holy One, blessed be He, whose attribute is not like that of flesh and blood, does not force the penitent to bring those who witnessed “His disgrace” and show them too that he has repented and regretted it; rather, it suffices that he repents privately, between himself and his own self (where “between himself” means between the Holy One, blessed be He, and himself. Or even simply between himself and his own self, as the phrase has it—and the Holy One, blessed be He, is in any case present, as you said).
If this is not explicit anywhere, how is it learned? How is this different from learning Tanakh, in your view?
Also, I don’t think modesty is still seen today as such a value. For example, there are lots of questions about why one should dress modestly (not necessarily within the halakhic parameters)?