Kiddushin, Chapter 3, Lesson 5
This transcript was produced automatically using artificial intelligence. There may be inaccuracies in the transcribed content and in speaker identification.
🔗 Link to the original lecture
🔗 Link to the transcript on Sofer.AI
Table of Contents
- [0:00] Understanding “the legal act has expired” and betrothal after thirty days
- [1:01] Example: betrothal with money, intercourse, or a document
- [2:33] Differences between a loan, a deposit, and a debt in betrothal
- [3:57] Betrothal through a debt — a lien created as a result of giving money
- [5:21] Second possibility: betrothal with the original money and continuation of the act
- [6:52] The Raavad and betrothal in a case where the animal remains in the seller’s possession
- [10:44] Defining a loan and its characteristics in Jewish law
- [15:27] Debts in Choshen Mishpat — the connection to another person’s rights
Full Transcript
[Rabbi Michael Abraham] Okay, let’s begin. Last time we moved from the general discussion of “the legal act has expired” to the case of betrothal after thirty days. The Ran himself basically says—the principle of “the legal act has expired,” first of all, means that if I performed a legal act, not necessarily an act of acquisition or ownership, but some legal act, and the legal status it creates is supposed to take effect only after a delay, that can’t work. And it can’t work because the legal act has expired. And I said that what probably lies behind this principle is some kind of causal conception connecting the act I performed and the legal status it creates. So it can’t be that suddenly the effect appears without there having first been a cause that produces it. So that’s with regard to “the legal act has expired.” For example, if I betroth a woman today and I want the betrothal to take effect after thirty days, I give her money today, or intercourse, or a document, and I say that the betrothal should take effect after thirty days—that seems, on the face of it, to be problematic because of “the legal act has expired.” What do I mean? The act was done now, but at this point the legal status is not created, and I want it to be created in another thirty days. In thirty days the act is no longer in the world. The legal act has expired. So the Ran himself already raises this point. The Ran is in Nedarim, and there he asks: how are we to understand this issue of betrothal? He argues that in the matter of betrothal after thirty days, the Talmud itself discusses what happens when the money is gone. The money has been used up—meaning, if I gave the woman the money so that she would be betrothed after thirty days. So we saw that in the Mishnah itself—or at least that’s how the Talmud understood the Mishnah—it means that the betrothal takes effect. True, until then someone else can come and betroth her during those thirty days, but if no one comes, or if he dies, as Nachmanides says, then after thirty days the betrothal of the first man takes effect. So it is possible to betroth a woman in a delayed way. First of all, then, we see that there is no issue here of “the legal act has expired.” The Ran asks why. And he says: it’s written in the Talmud here—the Talmud here discusses the question why she really is betrothed, or whether she is betrothed. The Talmud says she is betrothed, even if the money has been used up. What does that mean? Why? Because this is not similar either to a loan or to a deposit. That’s what the Talmud says. It is not similar to a deposit, because it was given for spending; it is not similar to a loan, because it was given for the sake of betrothal. So this is something that is neither a loan nor a deposit, and therefore she is betrothed even if the money has been used up. So I explained there—I said as follows: if it were a loan, you couldn’t use it for betrothal at the time the betrothal is supposed to take effect. If that money had the status of a loan, you couldn’t betroth her with it, because the Talmud says that one who betroths with a loan—she is not betrothed. If that money were a deposit, then you could betroth her with it, because she has money in her possession that is mine. I deposited money with her, so that money is mine. Now I can betroth her with that money. But that is conditional on the money still existing. If the money has been used up, then I have nothing in her possession—what am I betrothing her with? Therefore, if it is a loan, you can’t betroth her at all, whether the money still exists or not. If it is a deposit, you can betroth her, but only if the money still exists. In our case, the Talmud says you can betroth her even if the money no longer exists. And it’s neither a loan nor a deposit. So I asked: then what is it? You explained to me why it’s not a loan and not a deposit, but you still have to explain to me what it is, in order to convince me that the betrothal can take effect even though the money has been used up. So I said that I think what lies behind this is that in betrothal through money, a lien is created as a result of giving the money. A lien is created—I explained this through the sugya of refundable money—that basically the moment I give money, the recipient of the money owes me something; there is some kind of lien. And that lien continues to exist even after thirty days, after the act. And therefore the legal act has not expired. So then what is it? Here you can go in two directions, and we saw two directions in principle—two possible directions. One direction is that I am betrothing her through a debt, through a lien. Meaning, I gave her the money, the money created a debt, that debt exists, now she owes herself to me. Now I betroth her through the debt after thirty days. In that case I haven’t solved the problem of “the legal act has expired”; it simply never arises, because the act of betrothal is not done now. It is done in thirty days. Right? “The legal act has expired” means that the act of betrothal was done now, and the legal status comes into being in thirty days. So there is a gap here, and that is what is called “the legal act has expired.” But if the act of betrothal is done then, when the betrothal takes effect, then there is no problem of “the legal act has expired”—the act was performed and indeed the legal status was created immediately. That is betrothal through a debt. The second possibility is to say that the betrothal really is through the original money. But the debt only tells us that the act of transferring the money is an ongoing act. It is not finished at the very moment I gave her the money, because after all a debt was created there, and that debt is designated for the betrothal, and only when she becomes betrothed to me is that debt eliminated, and that will be the completion of the transfer of the money to her. So she becomes betrothed through the money, not through the debt. The debt only tells us that the money has not finished passing to her, and therefore there is no problem of “the legal act has expired.” In other words, here there is a problem of “the legal act has expired,” and it is solved. In the first explanation there is no problem of “the legal act has expired” at all, because there is no gap between the time of the act and the time the legal status takes effect, the time the legal status is created. In the second explanation, there is a problem of “the legal act has expired,” because the betrothal is done with the money, and the legal status will only come in thirty days. But there is a solution to the problem of “the legal act has expired,” since the act itself continues until the end of the thirty days. The act of transferring the money does not end until the debt is eliminated and she becomes betrothed to me. We saw that the Raavad appears to understand it like the second explanation. Because the Raavad says—he compares this to a case, yes, he discusses what happens with an animal: I pulled an animal, and I want it to be acquired by me—or the seller wants it to be acquired by me—after thirty days. So the Raavad says that if the animal is still with the seller, then yes, you can do this, and there is no problem of “the legal act has expired.” If the animal is with the buyer… So you could just say simply that I pull the animal now, and I simply acquire it now, okay? The moment I acquire it now, then fine, there is no problem of “the legal act has expired,” as long as the animal is with me. Regarding a document, we saw for example: what happens if the document is still around—in betrothal by document, not betrothal by money. According to the plain sense in the Ran, what he said is true only for betrothal by money, which creates a debt. But if I betroth by document or by intercourse, no debt is created in exchange, so on the face of it there should be a problem of “the legal act has expired.” So we saw that the Ran himself is brought—the Shulchan Arukh brings that the Ran himself says—that if the document is still in existence, then it’s fine. Why? Why, if the document still exists, is it fine? On the face of it, it seems he understood that apparently I am betrothing at the end of the period. I gave her the document, but in fact I transfer the document to her as an act of betrothal only at the end of the period. The document is still with her; I transferred it into her possession, but the giving of the document itself is actually done in thirty days, not now. Now I only placed it in her possession, and therefore the act of betrothal is performed in thirty days. Because if the act of the document, if the transfer of the document, took place now—well, a document does not create a debt. So you can’t say that I am betrothing her through a debt at the end of the thirty days. That option cannot be correct. There is no room to compare it to a document. And I said that from this it also follows against the Beit Shmuel, because the document has to be with her, not just somewhere in the world. It specifically has to be with her, because I am claiming that the giving of the document happens at the end of the period. Now, if the document is somewhere else, not with her, then at the end of the period the document was not given to her—it’s somewhere else. Okay? So those are basically the two possibilities, and we’ll get back to them later. But what I want to do first is explain the option that I betroth through a debt. If I say that the giving of the money essentially created a debt, and the betrothal is effected by means of that debt at the end of the thirty days—then I said that according to this, the problem of “the legal act has expired” does not arise at all, because the act of betrothal is truly adjacent to the creation of the legal status, right? The big problem that comes up here is: how is this different from a loan? After all, one who betroths with a loan—she is not betrothed. You are betrothing here through a debt. A loan is given for spending, right? The Talmud in Kiddushin, page 6—the Talmud says: one who betroths with a loan, she is not betrothed. Rashi explains—or really the Talmud itself on page 47 also explains this explicitly—because a loan is given for spending. If a loan is given for spending, then it turns out that there are no particular coins here with which I can betroth her, and therefore one cannot betroth with a loan. So why here can one betroth through a debt? If I say that the betrothal is done through a debt, something here doesn’t fit. So here I want to dig in for a moment—I mentioned this briefly in… Basically I want to argue that there are several kinds of debts in Jewish law. There is a debt that comes from a loan; there is a debt that comes from the purchase price of a sale, wages of a hired worker, all sorts of things like that. Say, for instance, I buy on credit in a store. Okay? So if I buy on credit in a store, then I owe money to the seller. Is that a loan? Essentially it’s a debt like a loan, as if I had borrowed money from him. So the common view is yes—credit is like a loan. The common view is yes. Today I want to argue that it is not. It’s not the same thing. There is a difference between these two things. To understand this a little, we need to understand what a loan is. In the plain sense, if we look for example in the Shulchan Arukh, where do the laws of loans appear? In Choshen Mishpat. In Choshen Mishpat, a loan is some sort of legal transaction. A transaction or contract between two people. But it’s not so simple, because unlike every other contract, here only one side has an interest. In every contract—I buy, you sell, I want money, you want merchandise—we have reciprocal interests, we meet, our interests meet, and the transaction implements that.
[Speaker B] Because there’s no interest, right.
[Rabbi Michael Abraham] Right. But in a loan, basically there is a transaction only for the borrower; only the borrower has an interest. Essentially it is something done only for the borrower. Not for nothing do the Sages view a loan as an act of kindness. It’s not a transaction. Nobody would say that a guardianship arrangement, paid guardianship, or things like that are an act of kindness. It’s a transaction between two people. Here it’s an act of kindness. So why does this appear not in the laws of charity in Yoreh De’ah? Why does it appear in Choshen Mishpat? Choshen Mishpat basically deals with—we haven’t talked about this here, I think, but in the series on the second chapter of Kiddushin that I teach, I talked about this—what exactly defines Choshen Mishpat? Usually people think that Choshen Mishpat is monetary obligations toward another person, interpersonal monetary law. But that’s not a good definition. It’s not a good definition because, for example, the laws of charity are interpersonal monetary obligations. So why aren’t they in Choshen Mishpat? Or interest—interest is also interpersonal, a commandment or prohibition involving money. Why doesn’t it appear in Choshen Mishpat? Interest and charity appear in Yoreh De’ah. The answer is that Choshen Mishpat—people commonly think that in Jewish law there is no discourse of rights, only a discourse of obligations. People often say that. We don’t ask what is owed to me, but what I am obligated to do. Basically I stand before the Holy One, blessed be He, who obligates me to perform kindness for another person, obligates me to do this, obligates me to do that, forbids me to do this. So I am basically at the center. There are no rights in Jewish law, only obligations. But that’s not true. Obviously there are rights in Jewish law, and the part of Jewish law that deals with rights is called Choshen Mishpat. That is the definition of Choshen Mishpat. What do I mean? In the legal world, people usually talk about something called the Hohfeld table. What is the Hohfeld table? When you have a right to receive something from me, I have a duty to give it to you, and vice versa. Corresponding to every right there stands a duty. Corresponding to every right there stands a duty. Meaning, if I have a duty toward you, then you have a right against me, and vice versa. Okay? It’s a bit more complicated, but I’m simplifying. Now, in that sense, think for example about charity. Does a poor person have a right to receive charity? No. I have an obligation to give him charity, but he has no right to demand that I give him charity, right? Let’s say I don’t give him charity, and let’s say we’re talking about a situation in which I am obligated to give. Can he take me to a religious court and sue me? No. Why not? Because he does not have a right to receive; I have an obligation to give. He does not have a right to receive. You can take me to court when your right has been violated. Your right was infringed, and you are asking the court for protection. Someone is violating my rights. But if I am not fulfilling my obligations, that is between me and the Holy One, blessed be He. Maybe the court will coerce me as one coerces fulfillment of a commandment, but not as protection of someone else’s right. He has no right. Okay? That is why charity is something that imposes an obligation on me, but there is no corresponding right. Therefore, for example, in the Israeli law book there is no obligation to give charity. Because in the legal world they do not recognize duties that have no corresponding rights. And vice versa: in the legal world, for every right there is a duty, and vice versa. In Jewish law there are two kinds of duties. There are duties that begin with another person’s rights, and therefore I have obligations toward him; and there are duties that are unrelated to the other person’s rights. For example, if I caused someone damage, he has a right that I compensate him. He can sue me in religious court. And I have an obligation to compensate him. That is an obligation that draws from a right. It starts from a right, and the right generates the obligation, creates the obligation. Okay? Therefore it appears in Choshen Mishpat. Choshen Mishpat consists of those obligations that are created as a result of another person’s rights, and the relations of rights and obligations between people. That is what explains Choshen Mishpat. Usually this is in monetary matters, but the definition is not that it is money. The definition is that the money expresses a right of one person and a corresponding obligation of another person. In contrast, if there are interpersonal obligations that are monetary obligations, but obligations with no corresponding right, then they do not appear in Choshen Mishpat. Charity is an obligation to give money to the poor person, but the poor person has no right to receive money from me. Charity appears in Yoreh De’ah and not in Choshen Mishpat. It’s not a legal matter. You can’t sue me in court because your right was violated. Choshen Mishpat deals with the legal part of Jewish law. Okay? So it’s not true to say that there is no discourse of rights in Jewish law. There is a discourse of rights in Jewish law; it is called Choshen Mishpat. What is true to say is that in Jewish law there is an additional discourse, and in other legal systems you don’t have this—an additional discourse that really is a discourse of duties without corresponding rights. That does not exist in other legal systems. So for example, the disability protests—every once in a while people with disabilities go out into the streets to demonstrate for their rights, for more funding, various allowances, whatever. That is a basic mistake. It’s a basic mistake. They have no right whatsoever to receive it.
[Speaker B] They can’t sue us in court for it.
[Rabbi Michael Abraham] Of course. We have a commandment or an obligation—or whatever you want to call it—to help weak people, but they have no right whatsoever to receive that. On what basis? It’s my money—why should I have to give them anything? I don’t owe them anything. In the legal world they don’t know how to talk about duties that have no corresponding rights. So there, when people with disabilities go out to demonstrate, they demonstrate for their rights, because from their perspective, if I have an obligation to give them something, then they have a right to receive it. But that’s not correct. Basically I think it’s not correct. In Jewish law it’s certainly not correct, and I think in reality it’s also not correct. You can say, look, you’re not acting properly, help us more because we’re in distress. Fine, and I understand it’s also unpleasant to say such a thing, but that’s the truth. Meaning, you have no rights; I have an obligation to help you—that is the commandment of charity. And the commandment of charity is Yoreh De’ah, not Choshen Mishpat. In the law books there is no Yoreh De’ah. In the law books there is only Choshen Mishpat. Because the law books really deal with regulation and with preventing you from violating another person’s rights. That is what a law code does. In Jewish law there are also commandments. The Holy One, blessed be He, expects me to be a good person and so on—the law does not deal with that. It cannot deal with that. And that was the whole debate around that law. That was the entire argument there. Because they argued against Hanan Porat: what is this doing in the law books? You have no right to demand that I save you. I have an obligation to save you, but you have no right, so what is this doing in the law books? Therefore, for example, they say that in law books nothing will appear unless there is some sanction attached to it. Because the sanction is not for your failure to fulfill your duty; the sanction is for violating the other person’s right. That’s a transgression; it’s not merely failure to fulfill a positive commandment. Failure to fulfill a positive commandment has no sanctions. Transgressions have sanctions. In law there are no failures to fulfill positive commandments, because there are no positive commandments in law. In law there are only prohibitions. No—once it entered the law books, it turned into a prohibition. Also in Jewish law, by the way, “do not stand idly by your neighbor’s blood” is a prohibition. Once it entered the law code—until now it had been a positive commandment.
[Speaker B] “Do not stand idly by your neighbor’s blood” is a prohibition.
[Rabbi Michael Abraham] Don’t be someone who doesn’t—exactly. Meaning, before the law was legislated, this was a positive commandment. After all, everyone agrees there is a value in helping someone in distress. Secular, religious—it’s not a matter of disagreement; everyone agreed about that. The only claim was that it does not belong in the law books. Now, the moment it enters the law books, it turns from a positive commandment into a prohibition. Because now there is already a punishment for someone who does not do it. Now understand that in that sense, precisely putting it into the law books—in a certain sense everyone was thrilled, because here, we inserted something from Jewish law into the law books. The opposite. Now the law books have changed away from Jewish law. Before that they were the same, because in Jewish law there is no sanction for someone who does not refrain from standing idly by his neighbor’s blood, and does not save him—there is no sanction. It is a prohibition with no action. Okay? Now, once you inserted it into the law books, there is already a sanction attached to it. The situation before they inserted it into the law books fit Jewish law perfectly. The moment they inserted it into the law books, it already diverged from Jewish law. It is no longer the same. The whole debate there was whether we are willing to insert Jewish law into the law books, and Hanan Porat danced for joy because he had succeeded in putting Jewish law into the law books. But it is exactly the opposite. What he did was now depart from Jewish law, the moment it entered the law books. And similarly one can point to many other places. In any event, for our purposes—look, take for example the obligations to pay taxes or to serve in the army. Okay? On the face of it these are positive obligations. Not prohibitions. But that is not correct. Because someone who does not pay taxes is punished. The obligation to pay taxes is not a positive commandment; it is a prohibition against not paying taxes. There are certain prohibitions—think about the prohibition of “do not stand idly by your neighbor’s blood.” How do you fulfill that prohibition? How do you avoid violating it? Through positive action. It’s an unusual prohibition.
[Speaker B] Aren’t you supposed to sit and do nothing?
[Rabbi Michael Abraham] No, the opposite. In an ordinary prohibition, if you sit and do nothing, then you are observing the prohibition. Take eating pork. If you eat pork, you violated the prohibition. If you sit and do not eat pork, then you observed the prohibition. Right? But in “do not stand idly by your neighbor’s blood,” it’s the opposite. In order not to violate the prohibition, you have to act, not refrain. It’s an unusual prohibition. So why is it a prohibition? It is a prohibition because there is really a ban here on sitting and failing to act. It is not a commandment to do; it is a prohibition against not doing. Okay? Now, in the law books there are only prohibitions, not commandments. Therefore, as long as “do not stand idly by your neighbor’s blood” was a commandment, it was not in the law books. When it entered the law books, it became a prohibition. True, it is a prohibition that requires me to act, but still, in essence it is a prohibition. The same with taxes. The obligation to pay taxes is, on the face of it, an obligation to do something. But the action here is in order not to violate a prohibition, not in order to fulfill a positive commandment. And the proof is that if you do not pay taxes, you are punished—not that you receive a reward if you did pay taxes. The law gives no reward to anyone, because law does not speak the language of positive commandments at all. Law speaks the language of prohibitions. The same thing with army service. Someone who does not serve in the army is a criminal. So serving in the army is not a positive commandment; it is a prohibition against not serving in the army. Okay? What is confusing is that both in taxes and in military service, the way you avoid violating the prohibition is through positive action and not through passive inaction—but there are prohibitions like that. That does not turn them into positive commandments. It is a prohibition that is observed through positive action. That’s all. But in law, basically, my claim is—and I once discussed this with a jurist when we were writing some book and I wanted to ask him—I argued that in law there are no positive commandments, only prohibitions. So he brought me taxes and military service and things like that, and I tried to explain to him that this is not correct. There are prohibitions that require me to act, and the idea is that the action itself is not what is being praised; rather, the failure to act is what is condemned. And therefore, basically, this is a prohibition and not a positive commandment, even though it requires me to do something. Okay? So if I return to Choshen Mishpat, in short, Choshen Mishpat deals with duties that stand opposite rights. Duties that do not stand opposite rights are found in Yoreh De’ah. There’s a nice story brought by Rabbi Yechezkel Abramsky in his booklet Dinei Mamonot. He was the head of the London religious court. And he told of a man who came to him and said: listen, I appeared before a religious court, some court in London. I had borrowed with interest, and I paid the lender—I repaid the lender the debt with the interest—and then I sued him in religious court to return the fixed interest, because fixed interest must be returned by court order. So the court ruled that this was not fixed interest. Therefore it is not returned by court order. Fixed interest means interest stipulated at the time of the loan. And therefore it is not returned by court order. So I said to them: on what grounds did you judge me? Give me reasons. I want reasons. It is my right to demand reasons from the court. They told him, no, we are not prepared to give you reasons. Just like that—we don’t feel like it. So he goes to Rabbi Yechezkel Abramsky and says: listen, what an outrage—not only did they rule incorrectly, they also are unwilling to give me reasons, when the reasons are the means by which I can appeal. Because once I have reasons, I can go to someone else and say: look, these are the reasons, and I want to appeal. Now he was the head of the London religious court, so he was kind of the higher instance over that court. So he came to appeal before Rabbi Yechezkel Abramsky, first of all about the ruling itself, and second, about the fact that they did not give him reasons. So Rabbi Yechezkel Abramsky of course gave him the final blow in the chain—he said to him: they were right. They were right not only in the ruling, but also in not giving you reasons. Why? Well, he himself explains why. He says: interest—interest appears in Yoreh De’ah and not in Choshen Mishpat. When you sue for the fixed interest that you paid, you are not suing for something that is owed to you; you have no right to receive it. He—you undertook to pay interest; you undertook it, so pay it. Legally speaking, you undertook it, and you are obligated to pay. The Torah forbids taking interest; that is a prohibition. So I do not have money in my possession that is yours if I received interest from you. I do not have money in my possession that is yours and that you are claiming in court, whose withholding violates your rights. The religious court coerces fulfillment of commandments. Meaning, because I violated a prohibition—yes, once I violated a prohibition, the court forces me to neutralize that prohibition.
[Speaker B] So why, here, did the court rule as it did?
[Rabbi Michael Abraham] What? I didn’t understand. In this particular case? The court thought this was not fixed interest. Fine. But I’m only saying—so he says to him: therefore, when you come to a proceeding of this kind, you, as the borrower who paid the interest, your standing there is the standing of a witness, not of a litigant. You are not the plaintiff there; you are a witness. You testify that someone took interest. If we accept the testimony and decide that the man is a wrongdoer, we’ll beat him until he returns the interest. But that is between us and him. You are not claiming anything here; the money is not owed to you. In principle, he could throw the money into the sea, as long as he no longer keeps it. Usually they just give it back to the borrower, but that’s not essential. It does not belong to the borrower. It is not the borrower’s money. Therefore, he says, they were right not to give you reasons. Because reasons are given to a litigant. You ruled against him—give him reasons. But you are not a litigant; you are a witness. You are not entitled to reasons. This is exactly the clearest expression of the point that interest belongs to Yoreh De’ah and not to Choshen Mishpat. Because you have no right to receive the interest. On the contrary: legally speaking, you are obligated to pay the interest. You had a transaction, you received money—a transaction, and this time it really is a transaction. Exactly what you noted at the beginning, because here it’s interest, so there was a reciprocal interest. Both of you agreed. He gave you money, you agreed to pay him; this was payment for renting money. I rent you money and you pay me interest. So here there is a reciprocal transaction; both sides agreed. Legally, you are obligated to pay. There is a halakhic prohibition from Yoreh De’ah not to pay and not to take. But that is a prohibition. Why? When they tell me, say, that I am forbidden to eat pork—legally, in Choshen Mishpat terms, the pork is mine, I have the right to eat it, but there is a prohibition—an external lion crouches upon it, as the expression goes—yes? There is a prohibition to eat it, a prohibition of benefit, or whatever it may be. Very often the Torah intervenes in things that, on the most basic legal level, I have the right to do, and the Torah says no, you may not do this—it is forbidden. But that is a prohibition, not a right. In prohibitions of benefit, for example, there is a dispute among the medieval authorities (Rishonim) whether prohibited items are also removed from ownership, or whether they remain mine and I am simply forbidden to use them. Right? According to the view that they remain mine and I am simply forbidden to use them, that is exactly what is written here. Legally, it is mine. The Torah forbids me to use it. The other view says that once I have no possible way to use it, then it is no longer mine either. But on the basic conceptual level, certainly—say, if only some uses were prohibited, then according to everyone it would still be mine. Why? But I have the legal right to use it, so how can the Torah forbid it? The Torah forbids even things that I have a right to do. I have the legal right to do them, and the Torah still forbids them. So if I return to Choshen Mishpat, then Choshen Mishpat is the book of rights, of rights and reciprocal obligations. Now I ask: in what sense does a loan belong to Choshen Mishpat? On the face of it, this is some kind of transaction, even though there are no reciprocal interests here—the interest exists only on one side. But in the end there is some sort of transaction here. I lent you money; now you owe me—that is a legal matter that has to be regulated legally. Meaning, what is this debt? How is it collected? Is there a lien attached to it? All kinds of things like that. Therefore it appears in Choshen Mishpat. According to the simple conception, it seems—and this is the common way of thinking—that if I lent you money, then now you have money of mine in your possession. Not, of course, specific money, not specific coins. But you owe me money, a certain sum. Fine, it doesn’t matter at the moment with which coins you will carry out repayment, but you owe me a certain amount. Therefore after the loan, basically, I can sue you with a claim that you are holding my money. You have property of mine—give it back. It’s not like charity, for example, where I can’t claim anything from him because he has nothing of mine. That is why it belongs in Choshen Mishpat. With loans too, for example, one sues in religious court. Charity is not sued for in religious court. Okay, so that is why loans belong to Choshen Mishpat. But on the other hand, as I said earlier, it is an act of kindness. More than that, the Talmud says in several places that repaying a debt is a commandment. What does “a commandment” mean? It means specifically a commandment, that is, to exclude the idea that this is merely a legal matter. That is why, for example, the Talmud in Arakhin says that minors, who are exempt from commandments, do not have to repay a loan. When they grow up, that’s another matter, but as long as they are minors and there is no commandment upon them, they do not have to repay a loan. Now that is very strange, because clearly, if I have a monetary claim against you, I can certainly sue minors as well. If they have my cow, what difference does it make to me that they are minors? The cow is mine—bring it back. Choshen Mishpat is not about commandments, and the Talmud defines this as a commandment, yes? “The man to whom you are creditor shall bring the pledge out to you”—from here they learn that it is a commandment, according to some commentators. In any event, this is a commandment imposed by the Torah. Whoever is obligated in commandments is obligated, and whoever is not, is not. So on the face of it, this is not a legal matter but a commandment. So how exactly are we to relate to this issue? There is a commandment here, and we also indeed see it as an act of kindness—everything is true. That actually shows that a loan belongs to Yoreh De’ah. But it appears in Choshen Mishpat, and it has legal arrangements and liens, and one sues for it in religious court, and so on—so there is nonetheless some kind of legal aspect here. My claim—I can show this—is that even if on the essential level this is not really a transaction, because the lender has no interest in it at all, he is doing a pure act of kindness for the borrower, still it is obvious that legal regulation is required here. It is not like charity in the ordinary sense, because after I gave him the money, a debt is created. I did not intend to give him a gift. I gave him the money, but he is supposed to repay it to me. So a debt is created here. Now the law has to define what a debt is, how it is collected, how it is created—there is a need here for legal regulation, even though in this transaction there really are not interests on both sides. But the law has to regulate it. This is not a simple matter, not something trivial like giving charity or something like that. So it requires legal regulation. There is some kind of bilateral contract here. And then it comes out that if… Not bilateral in that doubled sense.
[Speaker B] What? A bilateral contract that the law compels the…
[Rabbi Michael Abraham] The other side—the law compels the duty to repay, yes. And therefore my claim really is—and in several places I’ve shown this—that after all, there is also a lien. In relation to a loan, property is encumbered. The question is whether that lien is Torah-level or not Torah-level, but property does become encumbered, and I can collect it. The fact is that I go to religious court and the court will force him to pay, so there is indeed a legal dimension here. But my claim is that the legal dimension is something the Torah added on top of the commandment. After all, if this were truly a legal dimension—meaning, you are legally obligated to me—then why would I care whether you are a minor and not subject to commandments? You have money that you owe me, money that is mine. So my claim is: no, that’s not how it works. Only someone upon whom there is a commandment is also burdened by the Torah with a lien. Now that really is a legal matter. But someone who is not obligated in commandments, like a minor, does not have the commandment, and therefore does not have the lien either. Meaning, true, the result is a legal result, but that is because the Torah decided to color this commandment in legal colors. You know—the Torah decided to create a lien here. There is not really “my money in your possession.” Let’s put it that way: basically this is a gift. A loan is a gift. I gave you a gift, only the Torah obligates you, as a commandment, to give me a gift back. You don’t have money of mine; I cannot sue you for money under the claim that you possess what is mine. The Torah obligates you to give me a gift back, and the Torah defines this obligation as a legal lien—not like the commandment of charity. A legal lien; it can be claimed in religious court. But all that is only if there is someone whom the Torah really obligates in this commandment of repayment. But if we are talking about minors, who are not subject to commandments, then there is no obligation to repay, and therefore there will also be no lien, and there is no legal issue with them at all; one cannot sue them in religious court. So then, what is the legal regulation of a loan? I gave you money, and then what Jewish law calls a debt was created. The debt is basically the legal form by which this matter is regulated. It’s a kind of “the legal act has expired,” yes? Basically you want to say: I gave you money, and in a month you have to give me back gifts. The legal act has expired—I gave you the money, it’s over. So how can a duty suddenly arise out of nowhere in another month to give me a gift back? Where does that come from? There has to be something connecting the moment of giving the money, of the loan, with the moment of repayment thirty days later. And that something is a debt. You can see the similarity to what is happening in our sugya, right? Or to how they carry out the betrothal in our sugya. So that is what is called a debt. Now what does the debt mean? In the simple understanding, it appears that the borrower has some specific amount that he owes the lender. After the commandment—fine, we did a commandment—after that, a debt is created. What is the debt? You have a certain amount that you owe me. And therefore I can sue you in religious court if you don’t pay me, and so on. True, in principle this is not—meaning, it is not a debt of specific coins. It’s not that you have some particular hundred shekels sitting there. What? A gift? No, no, it’s not a gift, because there is a debt. You owe me the money; I didn’t just give you a gift and that’s it. But the debt that you owe me is not in specific coins. So then what? Is this a process of retroactive clarification? Meaning, at the end of the thirty days, when you take a hundred-shekel bill and give it to me, it turns out retroactively that this bill was the bill you owed me—a kind of retroactive clarification. But on the face of it, no. Because in principle you can spend all your bills. And maybe you wouldn’t be acting properly, but no one can say to you—even if now you are about to spend your last hundred-shekel bill—no one can say anything; you have the right. Afterward you’ll still owe, and I don’t know if you’ll manage to pay me, and it’s not right, and maybe it isn’t right, yes—but in the end, I can’t say that there is even some non-specific bill that belongs to me. There isn’t. There is no bill at all that belongs to me; even through retroactive clarification that won’t happen. So what does belong to me? What exactly in your possession is mine? What am I claiming when I sue you over a loan? That is really the question. Now there are two possible ways to understand this—and it is probably a dispute among the medieval authorities (Rishonim)—two possible ways to understand the meaning of this debt. The Talmud in Kiddushin—we’ll look at it inside—the Talmud in Kiddushin says as follows. Okay? Abaye said: one who betroths with a loan, she is not betrothed; with the benefit of a loan, she is betrothed, and it is forbidden to do so because of a subterfuge of interest. But what interests us is the first part: what does it mean that one who betroths with a loan—she is not betrothed? So the Talmud says that this is because a loan is given for spending. Rashi explains this: “she is not betrothed”—Rashi says, “because we learn ‘taking’ from the field of Ephron,” that he must give something at the time of betrothal, “and a loan is given for spending, and it is already no longer his, and she owes him other money.” Okay? The money she received is already hers, finished. She owes him other money. So he has nothing with which to betroth her, and therefore she is not betrothed. Now the common understanding, both in Rashi and in the Talmud itself, is that she basically owes him some “other money,” meaning non-specific money. So why can’t I betroth her with that non-specific money?
[Speaker B] So we don’t know which money. So what?
[Rabbi Michael Abraham] You have to know which coins? Why not? If she received another hundred shekels from me, why should I care whether I can point to exactly which hundred shekels she received? Bottom line, she had nine hundred shekels and now she has a thousand shekels. Where does it say that you have to point to them? So the medieval authorities (Rishonim) who explain it that way, or the later authorities (Acharonim) who explain it that way, are forced to innovate that there is some law in betrothal that the money I transfer has to be concrete. And some derive this from Rashi here: “We learn it from Ephron’s field, that he gives something at the time of the betrothal,” meaning that he gives something concrete at the time of the betrothal. With non-concrete money you can’t effect betrothal. Fine, that’s the accepted view. But then what really comes out is the view that says that the woman owes him non-concrete money. Fine, that’s basically the meaning of a debt. Now maybe let’s formulate it more simply: in fact the woman doesn’t owe him any money at all; she owes him some value, a value of one hundred shekels. When she transfers certain coins to me, that will be the way of transferring back the value she is giving me. She doesn’t owe me coins. In general, when you look at money—well, this requires many long discussions—when you look at money, money is really something that has no meaning in itself; it’s a matter of convention. Right? A chair, say, has a use: you sit on it. As a result it also has value—say it’s worth one hundred shekels because that sitting is worth one hundred shekels to me. So the use determines the value. Okay? Money has no use; it only has value. Right? Actually more than that: money doesn’t even have value, because if it has no use then it also has no value. Rather, we see it as an expression of value. Symbolically, when I say, “I’m giving you one hundred shekels,” then physically what I’m doing is taking a bill and handing it over. But it’s not really that this bill is worth one hundred shekels, because it has no value—what does “value” mean, what do you do with it? There’s nothing in it. It’s like the story of the three nuts by Leah Goldberg—you know that? A wonderful children’s story that expresses the point. Never mind, if you don’t know it, it doesn’t matter. But the claim is that money is not really an object at all. Money is a symbol. The hundred-shekel bill is a symbol for the worth or value of one hundred shekels. And I can’t take a value of one hundred shekels and give it to you—what does it mean to take a value? It isn’t tangible. So what do you do? In a bank they do it—today they do it through a bank—but before there were banks, they did it by means of money. The money was the way to symbolize the fact that I’m transferring one hundred shekels to you. So money is a symbol. So when I say that the woman owes me one hundred shekels, it doesn’t mean she owes me a coin or a hundred-shekel bill, just not a specific one. It’s the other way around. That formulation assumes that money is the main thing and value is a property of the money. But it goes the opposite way. She owes me value. The coin is the way to carry out that obligation. And when she transfers the coin to me, by that she expresses the fact that she transferred value to me. Therefore when I ask what she owes me, she owes me a value of one hundred shekels. In what currency she realizes that is completely irrelevant. According to this view, she doesn’t really owe him other coins, as Rashi says—and “other coins” is what she owes him. She owes him one hundred shekels as a symbol, as value, an abstract thing. How she realizes it won’t be with those coins; it will be with other coins. But according to this explanation, what Rashi means is not that there is some non-specific money here. She owes him no money at all; she owes him value. But usually value is transferred by means of money. Therefore you can also spend all the money even though she owes me one hundred shekels
[Speaker B] because
[Rabbi Michael Abraham] she owes me the value, and the value can’t be sold, okay? That’s one view, the accepted one. The accepted view is that when I lend someone money, he owes me a certain value or worth corresponding to that. He realizes it in these coins or in other coins. That’s what is called: “a loan is given to be spent.” By the way, the same law applies to acquisition. With a loan you also can’t acquire, not only effect betrothal. That’s what the Talmud says. If you owe me one hundred shekels—say I lent you one hundred shekels and now you owe me one hundred shekels—now I want to buy a chair from you. So I say: take these one hundred shekels and I want to buy this chair, or a field. Fine? You can’t. Just as you can’t betroth, you also can’t acquire—from Ephron’s field, after all, we learn betrothal from Ephron’s field, so in Ephron’s field too, that’s the acquisition—you can’t acquire by means of a loan debt, neither a field nor a woman. Maimonides brings this law and says as follows: “If one betroths with a loan, even if it is documented in a note, she is not betrothed. How so? For example, if she owed him a debt of one dinar, and he said to her, ‘Be betrothed to me with the dinar I have in your hand,’ she is not betrothed, because a loan is given to be spent, and there is no existing thing here from which to derive benefit now, since she has already spent that dinar and its benefit has passed.” Here too one could have said that Maimonides means what we said about Rashi: there is nothing tangible, concrete, because the specific money she received has already been spent. And maybe one more point: there is no specific bill anymore, and therefore it doesn’t matter whether she actually spent it. It was given to be spent; she need not actually spend it. It was given for spending. So in Maimonides too one could perhaps understand it this way. But the Talmud on page 47 there says that in a sale it is the same thing as with a loan—not important right now—like in betrothal, sorry. Now look at Maimonides, Laws of Sale, chapter 5, law 4. “Similarly, if Reuven sold movable goods to Shimon for fifty zuz, and Shimon acquired the movable goods and became obligated for the price…” Shimon bought a chair from Reuven. So he pulled the chair, and now he owes Reuven fifty shekels. “And after Shimon became obligated in these fifty zuz, he had wine or an animal or a slave or the like among other movable goods, and wanted to sell them. And Reuven said to him: sell it to me for the fifty zuz you have in your possession that are owed to me as the purchase price, and he said yes—Reuven acquires the movable goods wherever they are, even though he neither pulled nor lifted them, because this too is an uncommon matter, and they did not require pulling in such a case.” What is Maimonides saying? That if I sold you a chair and you owe me fifty shekels, with that money that you owe me I can now buy from you, I don’t know, a slave, or something else. How is that different from betrothing with a loan? You owe me fifty shekels and I now want, with these fifty shekels, to buy or to betroth a woman—in principle you could also betroth a woman with it.
[Speaker B] That’s the way it works; it’s only if the other one returns the slave as payment for the loan, then it’s as if he’s returning money.
[Rabbi Michael Abraham] I didn’t understand. How did I acquire? I’m talking about the question not whether I received the payment, but how the slave was acquired. After all, he is acquired by money-acquisition. He didn’t receive money; there was no money; it’s a loan, it’s a debt. The question whether it counts as payment is a different question. It can count as payment, no problem with that. Was the loan repaid? It was repaid. I’m only asking: but the slave I need to acquire by pulling; he isn’t acquired by money. But Maimonides says no, you can acquire him by money-acquisition. How is that different from betrothing with a loan? So Maimonides ultimately says, “even though he neither pulled nor lifted, he acquires, because this too is an uncommon matter, and they did not require pulling in such a case.” The meaning is this: with land you acquire by money. Movable goods require money and pulling. Money alone does not acquire movable goods.
[Speaker B] The money only comes as payment, not…
[Rabbi Michael Abraham] No, even if you gave the money as an act of acquisition, it still wouldn’t help you. You need pulling. Without that you won’t acquire the…
[Speaker B] Can there be pulling without money?
[Rabbi Michael Abraham] You can, for the purpose of acquisition. The money you’ll have to give as payment. But if you gave money as money for acquisition, it won’t help. You need pulling. Obviously, if you did the pulling alone then that’s fine. Now this is what Maimonides says: all that is in a normal situation. If I want to buy a chair from you and I say, “Take these hundred shekels and with that I acquire the chair”—what is the rule? I need to pull the chair in order to acquire it. The fact that you received the fifty shekels does not transfer the chair to me. But Maimonides says that is all with ordinary fifty shekels. But with purchase-money of this kind, or with this debt, since it is an uncommon matter, an unusual case, they did not enact that pulling should be required, and one can also acquire by money. That’s what he explains at the end. But I’m asking a different question. Not why pulling isn’t required here,
[Speaker B] but how it works at all.
[Rabbi Michael Abraham] After all, in betrothing with a loan she received nothing. He received nothing. A loan is given to be spent. It’s a debt. So my problem isn’t how you acquired by money without pulling, but how you acquired by money irrespective of the enactment of pulling. Even if they didn’t institute pulling here, still he didn’t receive money. How can you acquire by money if he didn’t receive money? Maimonides says: “But if he had a debt upon him”—you see this?—“but if he had a debt upon him, not arising from the sale, and he said to him, ‘Sell me movable goods in exchange for the debt I have against you,’ and both agreed, he does not acquire until he lifts it or pulls something that is not ordinarily lifted, or acquires it by one of the methods by which movable goods are acquired.” What is he saying? If there was a debt here that did not arise from the purchase price, but rather a debt from a loan—fine?—and now I want him to sell me movable goods with that debt, to sell me a chair. He owes me fifty shekels from a loan; sell me a chair. Exactly like above. He does not acquire. There he needs to lift or pull. Why? What’s the difference? Someone once wanted to tell me that perhaps a debt arising from a loan is common, while a debt arising from a sale is uncommon, and therefore here they instituted pulling and you can’t acquire unless you pull. But that’s not it; Maimonides doesn’t write that. Maimonides writes: if it’s not arising from a sale—so the difference is whether it arises from a sale or not. It’s not a question of common and uncommon; even factually, I don’t see why a loan debt is more common than a sale debt. Why, who said that? I think the difference in Maimonides is another one. There is a difference between purchase money and a loan. These are two different kinds of debt. And here I’m getting to the core, this is the point I wanted to reach. When you bought a chair from me, you owe me fifty shekels, I have fifty shekels with you. You owe me a value of fifty shekels. Therefore if I now want to buy with those fifty shekels, no problem—you received the fifty shekels; I can buy something else with those fifty shekels, because those fifty shekels are my fifty shekels that are with you. True, they’re not concrete, they’re not specific, but that doesn’t matter. You have fifty shekels that are mine, and I can use them to buy something else. But with a loan—if you borrowed money from me, I don’t have a value of fifty shekels with you, not even abstractly. I have nothing with you. You received a gift from me. In a month, you’ll have to give me a gift back, because repaying a debt is a commandment. You have to give me a gift back. What happens during that month? Nothing. I have no property with you, not even abstract property. There is nothing. You received a gift. That’s what Maimonides says. Therefore with that you can neither betroth nor acquire, because with what would you betroth and acquire? There is no money, there is no money here at all—what are you betrothing or acquiring with? And that is what I’m saying. Maimonides understands a loan contrary to the accepted understanding. Maimonides says: with a loan it is incorrect to say that I have with you a value of one hundred shekels of mine that is with you. No—there is not even that abstract thing with you; I have nothing with you. According to Maimonides, a loan means giving gifts. I gave you a gift of one hundred shekels, and the Torah obligates you in a month to give me a gift back. But it’s not that you owe me money. And that gift that the Torah obligates you to give also has a lien attached to it, and all that is an imposition the Torah places on you. You owe me nothing. There is no money of mine with you. Maimonides understands what it means that a loan is given to be spent, and therefore one cannot betroth with a loan—not because it is a non-specific amount in a non-specific currency, but because there is no debt at all. You owe me nothing. Therefore, with purchase money, Maimonides understands as others understand a loan.
[Speaker B] That’s really upside-down. Why?
[Rabbi Michael Abraham] Relative to others. Not upside-down and upside-down—just one upside-down.
[Speaker B] That with purchase money it becomes…
[Rabbi Michael Abraham] According to others, sale and loan are the same thing; in both cases there is a debt. According to Maimonides, in a loan there is no debt, and in a sale there is a debt, the way they think. You received something, so corresponding to that there is something of mine with you. You can hear the logic.
[Speaker B] Maimonides really says: not so with a loan. With a loan, no.
[Rabbi Michael Abraham] But I’m saying, if you received something not through a loan but through a sale, there yes. A loan is a gift, an act of kindness, exactly as the Torah says, an act of kindness; Maimonides says, correct, it’s kindness, you gave him a gift. That’s what happens in a loan. So that’s the difference between these two sections in Maimonides. The question is whether it is purchase money or a loan. And with a loan, it turns out that you owe me nothing, while with a sale you owe me a sum of one hundred shekels. Therefore with purchase money you can acquire and you can betroth, and with a loan you can neither acquire nor betroth. They simply don’t manage even to define the matter: why, what’s the difference? After all, this is betrothing with a loan. They apparently are unwilling to accept—or don’t grasp—that according to Maimonides, purchase money, debt arising from purchase money, is not the debt of a loan. There are two different kinds of debts. And when one says “a loan is given to be spent,” the meaning is not that you have other coins, as Rashi says. No, you have nothing. You owe me nothing. There is nothing of mine with you. Therefore one cannot betroth. From the standpoint of logic, Maimonides is straightforward. If there were an amount that you owed me, why shouldn’t I be able to betroth with it? When they say “if one betroths with a loan, she is not betrothed”—if you owe me one hundred shekels, and with those one hundred shekels I want to betroth her, why can’t I betroth her? What’s the problem? That it isn’t specific? So what if it isn’t specific? I gave her a value of one hundred shekels. What’s the problem with that? Therefore Maimonides says: if one cannot betroth, that means “a loan is given to be spent” means a loan is a gift—do with it what you want. That is what “a loan is given to be spent” means, not that those specific coins are no longer mine. No, there is nothing at all that is mine in the borrower’s possession. That is what Maimonides means by “a loan is given to be spent.” Therefore one cannot betroth or acquire, but with purchase money one can. Yes—the Raavad, for example, says: “Avraham said: this matter has no basis regarding acquisition, except with respect to ‘He Who exacted payment.’” Maimonides says that with purchase money, yes, he acquires. The Raavad says: what do you mean, he acquires? How did he acquire? You don’t acquire by money; it only creates the sanction of ‘He Who exacted payment.’ Fine? And regarding debt he says: “But if there was a debt—Avraham said—even not to the extent of ‘He Who exacted payment.’” Meaning, if there is a debt of purchase money and I now want to buy with it something else, the Raavad says here I do not acquire, and there isn’t even ‘He Who exacted payment.’ What is ‘He Who exacted payment’? The meaning is: if I gave money and did not pull, gave money and did not pull, then I did not acquire, but there is still an obligation to stand by one’s word—‘He Who exacted payment from the generation of the Flood.’ Fine? The Raavad says: if this is betrothing with a loan, acquiring with a loan, then you didn’t receive money; there isn’t even ‘He Who exacted payment.’ Not only did you not acquire—obviously you didn’t acquire—but there isn’t even ‘He Who exacted payment.’ Maimonides says not only is there ‘He Who exacted payment,’ but he really acquired. And the Raavad doesn’t understand what Maimonides wants—after all, this is betrothing with a loan or acquiring with a loan; how can it be that he acquires? Maimonides would of course say: all that is with a loan, but with purchase money it is not so. With a debt of purchase money you can acquire and you can betroth. What is Maimonides’ source? In my opinion, Maimonides’ source is in the Mishnah in Shevi’it, at the beginning of chapter 10 in tractate Shevi’it. The Mishnah says as follows: “The Sabbatical year cancels a loan, whether documented or undocumented.” Yes, cancellation of debts. “Store credit is not canceled. But if he turned it into a loan, then it is canceled.” The great question is: what is the difference between store credit and a loan? Why is this one canceled and that one not? It’s enough to drive anyone crazy, as they say. So Maimonides there in his Commentary on the Mishnah says as follows. Where did the penny drop for me? I once heard a lecture on Hoshana Rabbah by Rabbi Amar, who was Chief Rabbi. He said: this Maimonides is impossible to understand; it isn’t clear what he wants.
[Speaker B] You mean this Maimonides here in the Commentary on the Mishnah.
[Rabbi Michael Abraham] He says as follows: “Store credit is what people customarily arrange with shopkeepers: that one takes from him his needs until a sum accumulates, and then he pays him.” Yes, like buying on credit at the grocery. “That accumulated amount is not canceled in the Sabbatical year, because it is not in the ordinary manner of debts, for the shopkeeper did not sell what he sold in order that it become a debt; rather he sells for small sums until it joins with other sums and he takes what is his.” So Rabbi Amar asked: what does he want here? What does “not in the ordinary manner of debts” mean? It’s exactly a debt—just a debt until enough money accumulates and then he collects it. Why is it not a debt? Why isn’t it canceled in the Sabbatical year? So I saw that some want to argue that with store credit—after all, why do they really sell on credit? They don’t sell on credit in order to do kindness to the buyer. No, because it’s convenient. For convenience. It isn’t that the buyer is poor and has no money and they say to him, bring the money in a month; that is called converting it into a loan. And regarding that, the Mishnah says that if they converted it into a loan, then debt-cancellation applies. But here with store credit he says: leave it, I’m not going to bother with you every time over a few shekels. Come at the end of the week or the end of the month, we’ll total everything you owe and you’ll pay it all at once, instead of making a line in the grocery store and fumbling with all that every time. So this is actually something done for convenience. So some wanted to claim that therefore this is what Maimonides means here by “not in the manner of loans.” In other words, debt cancellation comes to benefit the poor. Here it doesn’t—it’s a transaction, just a different form of payment. So why should the Sabbatical year cancel it? The big problem with that is that a loan to a rich person is also canceled in the Sabbatical year. If I lend to a rich person, that too is canceled. What? No distinctions. At the Torah level, “no distinctions”—it’s not all that simple that there are blanket categories at the Torah level.
[Speaker B] It’s not so simple that there are no distinctions at the Torah level.
[Rabbi Michael Abraham] In Torah-level law, who said? No, who said there are no distinctions
[Speaker B] at the Torah level?
[Rabbi Michael Abraham] In Torah-level law, in the simple conception, there are no blanket no-distinction rules. Rabbi Yosef Engel has a discussion on this, whether there are no-distinction rules at the Torah level. But simply speaking, the conception is that there are not. In Torah-level law there is supposed to be an essential reason. So it seems to me that what Maimonides writes here is something completely different. And this is the source of the Maimonides we saw in the Laws of Sale. Store credit is purchase money. Purchase money means you have my money with you. I, the buyer—the seller has money of his with me. At the end of the month I’ll give it to him, but it is his money already now. With a loan it is not so. With a loan, at the end of the month I will have an obligation to give you a gift from my own property. With purchase money, at the end of the month I bring you what you deposited with me; it is a deposit. It is your money that is with me. Now, with a deposit there is no debt cancellation. The Sabbatical year does not cancel a deposit. If you gave me one hundred shekels as a deposit—exactly—what Maimonides would say is this: the Sabbatical year cancels the obligation to give you a gift corresponding to the gift you gave me, because that is a commandment. So the Torah says, okay, after the Sabbatical year there is no such commandment. I canceled that commandment upon you; after the Sabbatical year I cancel that commandment, there is no commandment. But with purchase money, this has nothing to do with commandments; it is my money. The Torah does not transfer my money to become yours. It can cancel commandments, but it does not transfer—just as there is no cancellation with a deposit, so too there is no debt cancellation with purchase money. Because purchase money is a deposit. True, a deposit—for example, if I give you an envelope with one hundred shekels in it—that’s a concrete deposit. It’s a concrete deposit, and those hundred shekels were not given to be spent and so on, and therefore it is obvious that at the end, after the Sabbatical year, you will have to return me the hundred shekels. They’re mine; they just sat with you, so what? That is not a debt. Okay? The claim is that with purchase money it is also a deposit. Not an envelope with a concrete hundred shekels, but a deposit of value. But still, you have with you a value that is my value. The Torah in debt cancellation does not intend to transfer my money to you. Just as there is no cancellation with a deposit, so too there is no cancellation here. With a loan, you do not have my money with you. You have a future obligation to give me gifts. That obligation is canceled in the Sabbatical year. That is what Maimonides says; that is the Commentary on the Mishnah of Maimonides. And that is the source for what he writes about betrothing with a loan. And when they asked what the source was, where did he get this from—from here, from this Mishnah in Shevi’it he got it. That one who betroths or acquires with a loan does not acquire and she is not betrothed, but with purchase money one can acquire and one can betroth, because there is something there with which to do so. When Maimonides understands “a loan is given to be spent,” his meaning is: a loan is a gift; it is yours. Others understand “a loan is given to be spent” to mean that the specific money given to you in the loan was given to be spent; you owe me some other money. Maimonides says no, no, the money you received is a gift and that’s it—you owe me nothing. The same applies to a hired worker’s wages. How do I know this? Look at a nice source for this law. The Mishnah in Nedarim 33 says there as follows: “One who is forbidden to derive benefit from his fellow—his fellow may pay his shekel for him, and may pay off his debt, and may return his lost object to him. In a place where one is paid for this, the benefit should go to the Temple treasury.” Meaning, if I am forbidden to derive benefit from you, you may pay my half-shekel for me, you may pay debts that I owe someone else, go and pay my debt, return my lost object, and so on, even though I am forbidden to benefit from you. The Talmud says: apparently this is merely driving away a lion, and is permitted. What does that mean? Paying off a debt is driving away a lion? What does that mean? Think of a situation where I am forbidden to derive benefit from you. Abraham, right?
[Speaker B] I am forbidden to derive benefit from Abraham.
[Rabbi Michael Abraham] Okay. Now Abraham is walking through the meadow and sees a lion pouncing on my flock, fine? and wanting to devour a kid. Is Abraham allowed to drive away the lion and save my kid? The answer is yes. Why? Because he prevented my loss; he didn’t give me a benefit. Right? That kid was mine and remained mine; I didn’t receive anything from you. It’s just that if you had not acted, I would have lost a kid. So you merely prevented a loss; that is driving away a lion. You drove away the lion, prevented the loss, but I didn’t receive a benefit from you. Therefore the fact that I am forbidden to derive benefit—there is no problem. The Talmud says: when you come—say I now owe money to the lion, okay?—and now you come to the lion and pay him the money I owe him, the Talmud says that is like driving away a lion. It is permitted. Even though I am forbidden to derive benefit from you, and here I gained from you one hundred shekels. How can it be that this is called driving away a lion? After all, I am forbidden to derive benefit. The answer is very simple according to Maimonides. I didn’t gain anything from you. In the meantime I didn’t owe the lion anything at all. When you paid the lion the money, you only prevented my future commandment from being triggered. The future commandment, according to which I would have to give him gifts in return, was never triggered because you paid.
[Speaker B] Wait, the question is whether I didn’t deprive him of a commandment.
[Rabbi Michael Abraham] Yes, there is a rabbinic fine of ten zuz. One who snatches a commandment from his fellow has to pay him ten zuz.
[Speaker B] Like in the case where I paid the debt now—I snatched the commandment.
[Rabbi Michael Abraham] Interesting question; I don’t know. It’s very funny—after I gave you money, you want me also to pay you another ten zuz for the commandment. It’s also a question; it’s not clear that I snatched the commandment from you at all.
[Speaker B] You can pay too.
[Rabbi Michael Abraham] No, because I paid your debt, so I performed the commandment of repaying a debt. No, I acted like your agent, say. If you had sent an agent, all I did was repay on your behalf. Fine, so what difference does it make? But if I repaid on your behalf, that means the debt was repaid. If the debt was repaid, that means you fulfilled the commandment to repay the debt. The debt was repaid.
[Speaker B] But who fulfilled it?
[Rabbi Michael Abraham] Ah, the question is whether that means in a situation where the debt gets repaid—how?
[Speaker B] I don’t know, rain falls from heaven and the debt gets repaid.
[Rabbi Michael Abraham] It’s like with a parapet, say. There is a commandment to put up a parapet. Right? What happens if I come now and build a parapet on your house? Then obviously you are already exempt from building a parapet, because the house already has one.
[Speaker B] But it’s hard
[Rabbi Michael Abraham] to say that you fulfilled the commandment of erecting a parapet. Right? I don’t know, this needs discussion; the intuition says no, but we need to think how to define it.
[Speaker B] It’s a matter of definition.
[Rabbi Michael Abraham] Fine. In any case, let me formulate it like this—maybe I’ll formulate it this way: I didn’t snatch the commandment from you; I prevented the commandment from arising. I exempted you from ever becoming obligated in the commandment. To snatch a commandment is when I fulfill the commandment in your place, and then I also get reward in Heaven in your place, and so on. Here I don’t get reward for anything. Say if I built a parapet, or sold you a house with a parapet, I didn’t thereby perform a commandment. It’s only that if your house has a parapet, then the commandment does not arise for you to build one. So I created a situation in which you never become obligated in the commandment at all; not that I fulfilled the commandment in your place. For that one is not liable for ten zuz. I think that’s the definition. Fine, in any case for our matter, Maimonides says this is the source. We see that repayment of a debt is really only driving away a lion. Why? Because at the stage where I “owe” you—the debtor is just a manner of speaking—I owe you nothing. From purchase money I do owe you. In a loan I do not owe you; I only know that in another three weeks a commandment will arise obligating me to give you a gift. That’s all. That is what in ordinary speech is called “I owe you.” I don’t really owe you.
[Speaker B] And if that commandment applies from the moment of the loan?
[Rabbi Michael Abraham] Even if it applies from the moment of the loan, still it is a commandment. I don’t care whether it starts from the moment of the loan; it depends whether we set a due date or not. But even if it starts from the moment of the loan, it is still a commandment. It is not a legal debt. Once it is a commandment, then it is like driving away a lion. The commandment was the lion; the commandment is the lion that stood ready to take from me one hundred shekels that were mine. And one who kills the lion has in effect left the hundred shekels that were mine as still mine. Okay? And the commandment is like the lion. And one who cancels the commandment has basically killed the lion, and did not give me some extra thing that wasn’t mine before. It was mine before and remained mine. He added nothing to me. That could be the source, an excellent source from the Talmud, for this conception of Maimonides regarding a loan—that a loan is really only a commandment, and repayment of the loan—or before repayment of the loan—you have nothing of mine with you. Therefore one cannot betroth with it, nor acquire with it, nor anything. In contrast, with purchase money it is not so. Look: Maimonides, Laws of Vows, chapter 6, law 4, writes this almost explicitly. He says: “If Reuven is prohibited from deriving benefit from Shimon, whether by vow or by oath, it is permitted for Shimon to give on his behalf the half-shekel that Reuven is obligated in. And similarly he may pay off a debt upon him.” Now the explanation is: “for nothing has reached Reuven’s hand; rather, he merely prevented a claim against him. And prevention of a claim is not included in the prohibition of deriving benefit.” Right? He says—that’s the absurdity if you think about it. What does it mean “prevented a claim against him”? As if I don’t owe you the money, except that if you sue me then you can get the money from me. It’s not prevention of a claim. You sue me because I’m not paying my debt; it isn’t that I have a debt because you sue me. No. Maimonides says no, no—the debt exists only because you sue. He merely prevented a claim against him. Just as he prevented him from becoming obligated in the commandment of a parapet, he didn’t give him anything. Here Maimonides says it quite explicitly. And this is the source for Maimonides. That is how he explains debt cancellation: it exists with a loan and not with purchase money. And that is how he explains it in betrothing and acquiring with a loan, as opposed to purchase money. Meaning, the claim is that with purchase money, for example, if someone were to pay for me the money I owe at the store, that would be forbidden for one prohibited from deriving benefit. That would be the practical difference. Because here he is adding money to me. Okay? So that would be the practical difference. What does all this relate to? To betrothal. Exactly. When I say, when I betroth a woman “after thirty days,” when I betroth a woman after thirty days, the Talmud says this is neither a loan nor a deposit. So I asked: then what is it? We said that with a loan one cannot betroth, whether the money is still present or not after thirty days. Right? With a deposit one can betroth only if the money is still present. Why? Because I am betrothing with the money itself. If it is still present, one can betroth with it because it is my money that is with her. So I betroth her with my money that is in her possession. If it is not in her possession, one cannot betroth. So that is a deposit and that is a loan. What about betrothal after thirty days? The Talmud says it is neither a loan nor a deposit. What is it then? I claim that it is like purchase money. She has with her a value of one hundred shekels that belongs to me. It is a non-specific deposit, as we saw here with debt cancellation and everything. And then what? That explains everything. Why? Because obviously one can betroth with it, because it is not like a loan—there is something of mine with her. I can betroth her. And why can one betroth even if the money is not present? Because what I have with her is not coins in an envelope, as when I deposit an actual deposit. What I have with her is value, a certain amount. All the coins in her possession she can spend for whatever she wants, but the amount she owes me is my amount that is with her. So I can betroth her with that amount. Therefore I can betroth her even if the coins are no longer in existence, because what she owes me is not the coins; she owes me an amount. That is exactly what is written in our Talmudic passage. And if that is correct, then our Talmudic passage is the source of all these Maimonides rulings. For the Talmud says here that there is something that is neither a loan nor a deposit, and the implication is that one can betroth even if the money is not present. Maimonides says: how can that be? First of all, there must be something here with which to betroth, because otherwise one could not betroth at all. Second, what is here is not any concrete money at all. Evidently, because one can betroth even when no money at all is present. So apparently there is some abstract value of mine that is with her. That is exactly the meaning of purchase money. How does that fit with the ordinary plain meaning
[Speaker B] of “when a man takes,” taking like with Ephron, where he gave the money? What’s the problem?
[Rabbi Michael Abraham] One can betroth a woman with money—what do you mean?
[Speaker B] No, there you see that it’s specifically with money, not with something worth money.
[Rabbi Michael Abraham] Why? Who says? Not at all. Giving value is the same thing too. “Dance before me”—what do I give you when I dance before you? Betrothal by money. Betrothal by money. So what is it—“dance before me,” I am betrothing her by money-betrothal.
[Speaker B] What did I give her?
[Rabbi Michael Abraham] Why, why? What did he receive? Is there something tangible there? He received benefit. Benefit from the dancing. So what’s the problem?
[Speaker B] She received benefit?
[Rabbi Michael Abraham] What do you mean, benefit? She received more than benefit—she received money. She received value. That’s more than… obviously there is also benefit here, and it is even calculated benefit. Yes, she received one hundred shekels’ worth. There is no reason that it specifically has to be a tangible object. There is only one note—I’ll finish with this because this has taken me time, so I’ll leave the continuation for next time—regarding deposits in the bank.
[Speaker B] Whether one can betroth with that?
[Rabbi Michael Abraham] No, beyond betrothing—betroth the bank, yes—but the question is what the status of it is, for example regarding interest, heter iska, and all those things. After all, when I keep money in the bank, the bank gives me interest. Now the question is whether that is permitted; does one need a heter iska, how should this be viewed. I claim there is no problem of interest here; essentially there is no problem of interest here. Because when I deposit money in the bank, it is obvious that I did not lend money to the bank. It is not a loan. Now true, the bank does not have to give me back concrete coins. It isn’t that I deposited with it an envelope with one hundred shekels, it watches the envelope for me, and it will give me back that same envelope at the end of the time. It is not a deposit in the concrete sense. But it is also not true that it is a loan. Because Bank of Israel also requires the bank, requires the banks, to keep a certain amount of cash so that anyone who wants money can be given it. Because the assumption is that my money is sitting in the bank. That’s how we say it even in everyday language, but I now mean it literally. There is my money in the bank; it is not a loan. I didn’t give the bank a gift of one hundred shekels and then whenever it wants, after some time, it will give me a gift back. It’s not gifts. My money is in the bank. We keep records all the time to see which…
[Speaker B] The bank records it in the computer as numbers and value, and that’s all.
[Rabbi Michael Abraham] Exactly. Therefore there is a value of mine deposited in the bank. It’s a deposit; it’s not a loan. If we accept the distinction I made here, it is much easier to understand this. Because people don’t understand that there is something between a loan and a deposit. And in our Talmudic passage you see: there is something that is neither a loan nor a deposit. What is that something? I claim that that something is a non-specific deposit. And when I deposit money in the bank, it is a non-specific deposit. Now for a deposit there is no law of interest, certainly not at the Torah level. Loans have interest, not deposits. The money is my money—what’s the problem? So why
[Speaker B] do they do it?
[Rabbi Michael Abraham] I’m saying, yes, they do it—that’s what the bank does. Heter iska. Fine, because people don’t understand the distinction I made here. People think that this thing is a loan. If it is money that was given to be spent, then it’s a loan—what else could it be? And on a loan there is interest. I claim no: even money that is given to be spent comes in two kinds. One kind is a loan, and one kind is purchase money. And in a bank it is purchase money; it is not a loan. It is not purchase money in the essential sense, but the type of debt is like purchase money, and to that interest does not apply.
[Speaker B] As though the whole idea of heter iska is already built into this.
[Rabbi Michael Abraham] Fine, that’s a legal fiction. Okay, let’s stop here.
[Speaker B] The whole idea of heter iska…
[Rabbi Michael Abraham] No, in its application to a bank it’s a legal fiction. Because you don’t really give the money to the bank as half loan and half deposit. The interest the bank earns, it doesn’t divide into its half and my half. The bank does business with it, and whatever it earns, it earns; to me it gives an amount it agreed with me in advance. In a half-loan half-deposit arrangement, the bank should have to give me the actual profits it made from my money, half the profit. So over there they make some kind of fiction, right? So they say yes, the interest it fixed with me in advance is on account of, and the rest it will owe me, and they offset against this forever, so that you never really get to the bottom line of: wait a second, let’s see what you gave me and what you owe me. Fine. Like the sale of leavened food.
[Speaker B] Exactly, it really is problematic. If people knew how much of a legal fiction it is, they wouldn’t sell leavened food at all.