הבנת התורה דרך שפה זרה
היי
רוצה להעלות תהיה לגבי התורה (החומש) ולגבי התלמוד ככל שהוא נסמך על התורה.
נניח שאדם הוא דובר סינית ילידי ולא מבין אף שפה אחרת. והנה הוא נתקל בתרגום משובח ליצירות האלה. מן הסתם התרגום, מוצלח ככ שיהיה, מונע ממנו- במידה מסוימת- להבין ולהעמיק בהן בהשוואה למי שקורא אותן בשפת המקור.
השאלה: האם המכשול הלשוני הזה הוא מהותי או זניח בלבד? כי אם הוא זניח ניתן אולי לומר שאותו סיני יכול לא רק להבין היטב את היצירות אלא אפילו להיות מומחה בהן.
בכא השאלה היא לא מה דעת התורה או התלמוד על כך אלא מה דעתך.