ספר פנטזיה דתי
שלום, אני עוסק כרגע בתרגום ספר פנטזיה. העולם שבו הוא מתרחש הוא עולם המבוסס על מושגים יהודים ונוצרים, וממילא אלהים מופיע שם המון, וגם ציטוטי פסוקים. [כמובן שהאלהים של הספר רחוק מהגדרות אלהים המקובלות ו/או האמיתיות, אבל עדיין הוא מזוהה עם אלהים היהודי-נוצרי]
איך כדאי לנהוג לגבי כתיבת והפצת הספר? האם צריך לכתוב את כל השמות בצורה עקומה (א-להים, צ-באות; א_ני, וכיוצא בזה)? במידה וכותבים רגיל, האם הספר טעון גניזה? האם זה תלוי בכוונתי בכתיבתו או בכוונת המדפיס?
לגלות עוד מהאתר הרב מיכאל אברהם
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
1 Answers
שאלה מעניינת. אם זה לא שם הויה הוא לא טעון גניזה לדעתי, מכמה סיבות שכל אחת לא חד משמעית ובכל אחת יש לדון לחוד: 1. הוא לא נכתב למטרות קדושה. 2. רוב הספר הוא חולין ולא דברי קדושה (כך דעת כמה פוסקים, אם כי זה לא סביר בעיניי). 3. הכוונה אינה לאלוקים הנכון (כמו שאין צורך לגנוז 'אלוהים אחרים' בתורה). 4. זה לא כתוב אשורית על הקלף עם תגים, אלא מודפס.
בגלל הבעייתיות הזאת, העצה שאני אימצתי בספריי (שכן התכוונתי לאלוקים הנכון, לפחות לדעתי), לכתוב עם וא"ו (אלוהים). זה לא שם ה' אלא לכל היותר כינוי (אם בכלל), ולכן אינו טעון גניזה.
לגלות עוד מהאתר הרב מיכאל אברהם
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
מותר לשאול על איזה ספר מדובר?
סתם מסקרנות.
השאר תגובה
Please login or Register to submit your answer